"der firmen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الشركات
        
    Wir haben sie nebeneinander aufgestellt, und die Namen der Firmen aufgelistet, die jede dieser Waren herstellt. TED وضعناهم بجانب بعض، وحددنا أسماء الشركات التي تعمل على إنتاج كل واحدة منهم.
    Nun, also... Wollen wir die Angebote der Firmen für die Lagerbehälter durchgehen? Open Subtitles في الواقع , هذه الشركات التي قامت بتقديم عرض اتفاقيه
    Ob diese Lagerhalle von einer der Firmen genutzt wird, ist unbekannt. Open Subtitles لا ندري هل هذا المخزن تابع لاحد الشركات الخمسة التي ستحترق
    Wir haben eine der Firmen überprüft, die dieses bestimmte Papier herstellt und fanden eine Firma, die medizinische Geräte herstellt. Open Subtitles لقد بحثنا عن الشركات التي تنتنج هذا النوع من الأوراق ووجدنا شركة تنتج معدات طبية
    Die Hälfte der Firmen hat Verluste gemeldet, die sie nicht belegen können und die andere Hälfte bestreitet, dass überhaupt etwas gestohlen wurde. Open Subtitles لدينا نصف الشركات ادعت ان لديها مفقودات لا تستطيع اثباتها والنصف الآخر ينكرون ان اي شيء سرق منهم
    Das ist das Protokoll eines Treffens, das Charles mit einer der Firmen hatte, die er über den Tisch gezogen hat. Open Subtitles هذا ملخص اجتماع قام به تشارلز مع احد الشركات التي دمرها
    Ein Komitee soll die demokratische Kontrolle der Firmen in Arcata sichern. Open Subtitles صوتوا أيضا لتشكيل لجنة لضمان الرقابة الديمقراطية على الشركات في "آركاتا".
    Man zieht es nicht wieder zurück und investiert in eine sexy Neugründung. 99% der Firmen versagen und du hast die Arschkarte. Open Subtitles لا تسحبه وتستثمره بشركة مثيرة, 99% من تلك .الشركات تفشل, وسوف تخفق أنت
    Eine der Firmen da oben hatte überraschenden Besuch von Interpol. Open Subtitles واحدة من الشركات في هذا المبنى اتتها زيارة مفاجأة من "الانتربول"
    Ich hatte nicht damit gerechnet, dass eine der Firmen Ihnen gehört. Open Subtitles لم اكن اتوقعها هو ان احد الشركات
    Zweitens: Die Gewinne und Einnahmen von Unternehmen und Finanzinstituten werden nicht so schnell wieder steigen, wie übereinstimmend vorhergesagt, da ein schwaches Wirtschaftswachstum, Deflationsdruck und steigende Ausfälle bei den Unternehmensanleihen die Preissetzungsmacht der Firmen einschränken und die Gewinnspannen niedrig halten werden. News-Commentary والثاني أن أرباح ومكاسب الشركات والمؤسسات المالية لن تنتعش بنفس السرعة التي توقعها الإجماع، حيث أن النمو الاقتصادي الضعيف، والضغوط الانكماشية، وارتفاع مستويات العجز عن السداد على سندات المؤسسات، كلها عناصر من شأنها أن تقيد من قدرة الشركات على تحديد الأسعار، وبالتالي فلابد وأن تنخفض هوامش الربح.
    29. ersucht den Generalsekretär, dafür zu sorgen, dass die Website des Globalen Lieferantenportals der Vereinten Nationen unter anderem Listen der Firmen, die sich über dieses Portal als Lieferanten von Einrichtungen des Systems der Vereinten Nationen registrieren, sowie statistische Angaben über die Vergabe von Aufträgen, Einkaufspläne und Ausschreibungen enthält; UN 29 - تطلب إلى الأمين العام كفالة أن يتضمن موقع سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت عناصر شتى منها قوائم الشركات التي تسجل من خلال السوق العالمية باعتبارها شركات تبيع لكيانات منظومة الأمم المتحدة، وكذلك إحصاءات عن العقود الممنوحة وخطط الاقتناء وإعلانات الشراء؛
    Unter Zielerreichungsindikatoren soll Buchstabe e) i) wie folgt lauten: "i) Gestiegene Anzahl der Firmen, die sich an die einschlägigen Bestimmungen des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung in Bezug auf die Unternehmensverantwortung und den Globalen Pakt halten". UN يصبح نص مؤشر الإنجاز (هـ) '1` كما يلي: ”'1` زيادة عدد الشركات الملتزمة بالأحكام ذات الصلة التي أقرها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن مسؤولية الشركات والاتفاق العالمي“.
    Wir haben unsere Hausaufgaben gemacht oder vielmehr hat Peter unsere Hausaufgabe erledigt und... er sagte, Sie sind eine der Firmen, welche wir in Betracht ziehen sollten. Open Subtitles لقد قمنا بواجبنا... أو بالأحرى أنّ (بيتر) قد قام بواجبنا... وقال أنّكم أحد الشركات التي يجب أن نأخذها بعين الإعتبار.
    Mit der Zeit werden sich die politischen Systeme des Westens so entwickeln, dass sie den Bedürfnissen ihrer Volkswirtschaften gerecht werden. In der Zwischenzeit jedoch wird die große Mehrheit der Firmen und Haushalte mit Systemen zurecht kommen müssen, die relativ wenig zur Entfaltung ihres Potenzials beitragen und ihnen damit einen Nachteil gegenüber jenen Wettbewerbsteilnehmern einbringen, die in stärker unterstützenden Systemen operieren. News-Commentary بمرور الوقت، سوف تتطور الأنظمة السياسية الغربية بحيث تلبي احتياجات اقتصاداتها. ولكن إلى أن يحدث ذلك فإن الغالبية العظمى من الشركات والأسر سوف تضطر إلى التأقلم مع النظم التي تقدم الأقل نسبياً لمساعدتها في تحقيق إمكاناتها، الأمر الذي يقودها إلى وضع غير موات في مواجهة المنافسين الذين يعملون في أنظمة أكثر دعما.
    Die Zahl dieser Ausfälle war in den letzten zwei Jahren sehr gering und lag mit einem jährlichen Schnitt von 0,6 % unter dem historischen Durchschnitt von 3,8 %. Während einer typischen Rezession könnten die Zahlungsausfälle der Firmen jedoch auf 10 bis 15 % ansteigen, wodurch massive Verluste für diejenigen drohen, die riskante Unternehmensanleihen halten. News-Commentary نتيجة لكل ما سبق فلسوف يؤدي الركود إلى زيادة حادة في حالات التخلف عن سداد الديون بين الشركات، والتي كان معدلاتها منخفضة للغاية طيلة العامين الماضيين، حيث بلغت في المتوسط 0.6% سنوياً، مقارنة بالمتوسط التاريخي الذي بلغ 3.8%. فأثناء حالات الركود العادية قد ترتفع معدلات التخلف عن سداد الديون بين الشركات إلى 10-15%، الأمر الذي يهدد حملة أسهم هذه الشركات بتكبد خسائر هائلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus