Während der folgenden 60 Jahre konnten viele Teile der Welt in bisher nicht dagewesenem Maße Frieden und Prosperität genießen. | UN | وفي غضون الستين سنة التالية تمتعت أجزاء كثيرة من العالم بسلام وازدهار لم يسبق لهما مثيل. |
In diesem Zusammenhang und ohne Benachteiligung anderer Organisationen, die über den Beobachterstatus in der Generalversammlung verfügen, kann ein Vertreter jeder der folgenden Organisationen auf die Rednerliste für die Plenarsitzungen des Gipfels gesetzt werden: | UN | وفي هذا الصدد، وبدون المساس بحق المنظمات الأخرى التي لها صفة مراقب في الجمعية العامة، يمكن إدراج ممثل لكل من المجموعات التالية في قائمة المتكلمين في الجلسات العامة لمؤتمر القمة: |
v) Konsultationen mit allen Beteiligten zu führen, um praktische und konstruktive Wege zur Erreichung der folgenden Ziele zu finden: | UN | `5' التشاور مع جميع الأطراف المعنية بشأن الطرق العملية والبناءة لتحقيق الأهداف التالية: |
Die Staaten richten wirksame Mechanismen zur Verhütung und Wiedergutmachung der folgenden Handlungen ein: | UN | 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه: |
Die Staaten richten wirksame Mechanismen zur Verhütung und Wiedergutmachung der folgenden Handlungen ein: | UN | 2 - على الدول أن تضع آليات فعالة لمنع ما يلي والانتصاف منه: |
Während der folgenden zweieinhalb Jahre fotografierte ich 37 Insekten aus ihrer Sammlung. | TED | وهكذا، خلالَ العامينِ والنّصفِ التاليين صوّرتُ 37 عيّنةً من حشراتهم. |
Artikel 287 legt insbesondere fest, dass es den Staaten freisteht, eines oder mehrere der folgenden Mittel zu wählen: | UN | وتنص المادة 287، على وجه الخصوص، على أن الدول حرة في أن تختار واحدة أو أكثر من الوسائل التالية لتسوية المنازعات: |
Geräte der Informationssicherheit, die eine der folgenden Eigenschaften aufweisen: | UN | معدات أمن المعلومات التي لها أي من الخصائص التالية: |
Eine globale Kultur der Cyber-Sicherheit erfordert von allen Teilnehmern die Beachtung der folgenden neun einander ergänzenden Bausteine: | UN | وستتطلب الثقافة العالمية لأمن الفضاء الحاسوبي من جميع المشتركين تبني العناصر التكميلية التسعة التالية: |
Bedienstete, deren Dienstverhältnis gekündigt wird, erhalten eine Entschädigung nach Maßgabe der folgenden Bestimmungen: | UN | يدفع لمن ينهى تعيينه من الموظفين تعويض وفقا للأحكام التالية: |
Direktverbindungen zu den Leitern... der Mordkommissionen der folgenden Länder: | Open Subtitles | الصلة من الشخص إلى الشخص إلى الرؤوس اقسام القتل للبلدان التالية: |
Bitte heben Sie Ihre Hand, wenn Sie eine der folgenden Aussagen als wahr erkennen. | Open Subtitles | رجاءً ارفع يمناك عن الفراش، إذا أدركت صدق أي من الإفادات التالية |
Bitte heben Sie Ihre Hand, wenn Sie eine der folgenden Aussagen als wahr erkennen. | Open Subtitles | رجاءً ارفع يمناك عن الفراش إذا أدركت صدق أي من الإفادات التالية |
Welcher der folgenden Filme passt nicht in die Reihe? | Open Subtitles | أي من الأفلام التالية لا تنسجم مع سلسلة ؟ |
Welches der folgenden Länder ist berüchtigt für menschlichen Organhandel? | Open Subtitles | أي من البلدان التالية تشتهر الاتجار بالأعضاء البشرية ؟ |
Um zum richtigen Berater zu gelangen, wählen Sie bitte eine der folgenden Optionen. | Open Subtitles | للوصول إلى العميل المناسب رجاء اختر أحد البدائل التالية |
Was die Frage der Erhöhung der Mitgliederzahl im Sicherheitsrat anbelangt, könnten die Mitgliedstaaten sich zur Prüfung der folgenden Optionen entschließen: | UN | 12 - وفيما يتعلق بمسألة توسيع حجم مجلس الأمن، يمكن أن تقرر الدول الأعضاء النظر في الخيارات التالية: |
Dieses Übereinkommen berührt nicht die Anwendung der folgenden internationalen Übereinkommen, die in dem Zeitpunkt in Kraft sind, in dem dieses Übereinkommen in Kraft tritt, einschlieȣlich künftiger Änderungen dieser Übereinkommen, und in denen die Haftung des Beförderers für Verlust oder Beschädigung der Güter geregelt ist: | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أي من الاتفاقيات الدولية التالية النافذة وقت بدء نفاذ هذه الاتفاقية التي تنظم مسؤولية الناقل عن هلاك البضائع أو تلفها، بما في ذلك أي تعديل مقبل لتلك الاتفاقيات: |
c. Geräte, bei denen die kryptographische Fähigkeit für den Nutzer nicht zugänglich ist und die speziell und ausschließlich für eine der folgenden Aufgaben entwickelt wurden: | UN | ج - المعدات التي لا يمكن للمستعمل أن يتدخل في خاصيتها التشفيرية والمصممة خصيصا لتيسير ما يلي والمقتصرة عليه: |
l) bedeutet "Aufrechnungsvereinbarung" eine Vereinbarung zwischen zwei oder mehr Parteien, die eine oder mehrere der folgenden Vorgehensweisen vorsieht: | UN | (ل) ”اتفاق المعاوضة“ يعني اتفاقا بين طرفين أو أكثر ينص على واحد أو أكثر مما يلي: |
Der Wetterdienst hat eine Tsunami-Warnung für die Küstengebiete Kaliforniens, einschließlich der folgenden Countys herausgegeben: | Open Subtitles | أصدر خبراء الطقس تحذيراً بقدوم تسونامي للمناطق الساحلية في شمال ووسط ولاية (كاليفورنيا) بما في ذلك ما يلي مُقاطعات: |
7. empfiehlt der Abrüstungskommission, die Behandlung der folgenden Punkte auf ihrer Arbeitstagung 2008 fortzusetzen: | UN | 7 - توصي بأن تواصل هيئة نزع السلاح النظر في البندين التاليين في دورتها الموضوعية لعام 2008: |