"der genfer abkommen" - Traduction Allemand en Arabe

    • اتفاقيات جنيف
        
    • لاتفاقيات جنيف
        
    • واتفاقيات جنيف
        
    sowie betonend, dass die Internationale Ermittlungskommission durch ihre Guten Dienste die Rückkehr zur Achtung der Genfer Abkommen und des Protokolls I fördern kann, UN وإذ تؤكد أيضا إمكانية أن تيسر اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، من خلال مساعيها الحميدة، استعادة سلوك يحترم اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول،
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den fortgesetzten Bemühungen des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz um die Förderung und Bekanntmachung des humanitären Völkerrechts, insbesondere der Genfer Abkommen und der beiden Zusatzprotokolle, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان، ونشر المعلومات عن ذلك،
    sowie betonend, dass die Internationale Humanitäre Ermittlungskommission durch ihre Guten Dienste die Rückkehr zur Achtung der Genfer Abkommen und des Protokolls I fördern kann, UN وإذ تؤكد أيضا إمكان أن تعمل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في انتهاكات القواعد الإنسانية على إعادة احترام أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول، من خلال مساعيها الحميدة،
    betonend, dass im Falle eines bewaffneten Konflikts gemäß Artikel 90 des Protokolls I der Genfer Abkommen von 1949 auf die Internationale Ermittlungskommission zurückgegriffen werden kann, UN وإذ تؤكد إمكانية الاستعانة باللجنة الدولية لتقصي الحقائق، فيما يتعلق بالصراع المسلح، عملا بالمادة 90 من البروتوكول الأول() لاتفاقيات جنيف لعام 1949()،
    betonend, dass im Falle eines bewaffneten Konflikts gemäȣ Artikel 90 des Protokolls I der Genfer Abkommen von 1949 auf die Internationale Humanitäre Ermittlungskommission zurückgegriffen werden kann, UN وإذ تؤكد إمكانية الاستعانة، فيما يتعلق بالمنازعات المسلحة، باللجنة الدولية لتقصي الحقائق في انتهاكات القواعد الإنسانية، عملا بالمادة 90 من البروتوكول الأول() لاتفاقيات جنيف لعام 1949()،
    in Bekräftigung der Verpflichtungen der Vertragsstaaten des Übereinkommens über die Rechte des Kindes, der Genfer Abkommen von 1949 und der dazugehörigen Zusatzprotokolle von 1977 sowie des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك التزامات الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل() واتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977() والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري()،
    mit Dank Kenntnis nehmend von den fortgesetzten Bemühungen des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz um die Förderung und Bekanntmachung des humanitären Völkerrechts, insbesondere der Genfer Abkommen und der Zusatzprotokolle, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، وبخاصة اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    mit Genugtuung über die fortgesetzten Bemühungen des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz um die Förderung und Bekanntmachung des humanitären Völkerrechts, insbesondere der Genfer Abkommen und der beiden Zusatzprotokolle, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين، ونشر المعلومات عن ذلك،
    Konfliktparteien müssen den sicheren und ungehinderten Zugang der humanitären Helfer zulassen und die Bestimmungen der Genfer Abkommen von 1949 achten, insbesondere was die Unterscheidung zwischen Kombattanten und Nichtkombattanten und den humanitären Charakter von Flüchtlingslagern und -siedlungen betrifft. UN ويجب على أطراف الصراع إتاحة سبيل الوصول المأمون وغير المقيد لموظفي المساعدة الإنسانية، وعليهم احترام أحكام اتفاقيات جنيف لعام 1949، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز بين المحاربين وغير المحاربين، وبالطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين.
    sowie betonend, dass die Internationale Humanitäre Ermittlungskommission durch ihre Guten Dienste die Rückkehr zur Achtung der Genfer Abkommen und des Protokolls I fördern kann, UN وإذ تؤكد أيضا إمكانية أن تيسر اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المجال الإنساني، من خلال مساعيها الحميدة، استعادة سلوك يحترم اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول،
    mit Dank Kenntnis nehmend von den fortgesetzten Bemühungen des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz um die Förderung und Bekanntmachung des humanitären Völkerrechts, insbesondere der Genfer Abkommen und der Zusatzprotokolle, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي والتعريف به على نطاق واسع، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان،
    mit Genugtuung über die fortgesetzten Bemühungen des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz um die Förderung und Bekanntmachung des humanitären Völkerrechts, insbesondere der Genfer Abkommen und der beiden Zusatzprotokolle, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سبيل تعزيز القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين، ونشر المعلومات عن ذلك،
    2. fordert alle Vertragsstaaten der Genfer Abkommen, die den Zusatzprotokollen noch nicht beigetreten sind, auf, zu erwägen, dies zum frühestmöglichen Zeitpunkt zu tun; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    2. fordert alle Vertragsstaaten der Genfer Abkommen, die den Zusatzprotokollen noch nicht beigetreten sind, auf, zu erwägen, dies zum frühestmöglichen Zeitpunkt zu tun; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تصبح بعد أطرافا في البروتوكولين الإضافيين أن تنظر في القيام بذلك في أقرب موعد ممكن؛
    2. appelliert an alle Vertragsstaaten der Genfer Abkommen, in Erwägung zu ziehen, soweit nicht bereits geschehen, möglichst bald Vertragsparteien der Zusatzprotokolle zu werden; UN 2 - تناشد جميع الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف التي لم تنظر بعد في أن تصبح أطرافا في البروتوكولين الإضافيين، أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن؛
    in Anbetracht dessen, dass Geiselnahme nach dem Römischen Statut des Internationalen Strafgerichtshofs ein Kriegsverbrechen sowie eine schwere Verletzung der Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze der Kriegsopfer darstellt, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أخذ الرهائن يعتبر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، وخرقا جسيما لاتفاقيات جنيف بشأن حماية ضحايا الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس1949()،
    betonend, dass im Falle eines bewaffneten Konflikts gemäß Artikel 90 des Protokolls I der Genfer Abkommen von 1949 auf die Internationale Humanitäre Ermittlungskommission zurückgegriffen werden kann, UN وإذ تؤكد إمكانية الاستعانة باللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المجال الإنساني فيما يتعلق بالصراع المسلح، عملا بالمادة 90 من البروتوكول الأول() لاتفاقيات جنيف لعام 1949()،
    März 2003 befand die Sektion A der Strafkammer I Mladen Naletilić und Vinko Martinović auf Grund ihrer Behandlung bosnischmuslimischer Zivilpersonen und Kriegsgefangener für schuldig, Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Verstöße gegen die Gesetze und Gebräuche des Krieges und schwere Verletzungen der Genfer Abkommen begangen zu haben, und verurteilte sie zu Freiheitsstrafen von 20 beziehungsweise 18 Jahren. UN وفي 31 آذار/مارس 2003، أدانت الدائرة الأولى، الفرع ألف، ميلادين ناليليتش وفنكو مارتينوفيتش على معاملتهما المدنيين والأسرى المسلمين البوسنيويين وارتكابهما جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب ومخالفات صارخة لاتفاقيات جنيف وحكمت عليهما بالسجن 20 عاما و 18 عاما على التوالي.
    7. fordert die Staaten außerdem nachdrücklich auf, bei der Bekämpfung des Terrorismus ein ordnungsgemäßes Verfahren zu gewährleisten, in Übereinstimmung mit allen einschlägigen Bestimmungen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und der Genfer Abkommen von 1949 in ihren jeweiligen Anwendungsbereichen; UN 7 - تحث أيضا الدول على أن تكفل، في سياق مكافحة الإرهاب، توفير ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقيات جنيف لعام 1949()، في مجال انطباق كل منها؛
    eingedenk dessen, dass Sudan Vertragspartei des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte2, des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte2, des Übereinkommens über die Rechte des Kindes, der Afrikanischen Charta der Rechte der Menschen und Völker und der Genfer Abkommen vom 12. August 1949 ist, UN وإذ تضع في اعتبارها أن السودان طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2)، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2)، واتفاقية حقوق الطفل()، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب()، واتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949()،
    eingedenk dessen, dass Sudan Vertragspartei des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte2, des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte2, des Übereinkommens über die Rechte des Kindes, der Afrikanischen Charta der Menschenrechte und Rechte der Völker und der Genfer Abkommen vom 12. August 1949 zum Schutze der Kriegsopfer ist, UN وإذ تضع في اعتبارها أن السودان طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2)، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2)، واتفاقية حقوق الطفل()، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب()واتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949 لحماية ضحايا الحرب ()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus