Es ist eine Krise in der Gesundheitsversorgung. | TED | و كيف أنها أزمة في أنظمة الرعاية الصحية. |
Die universelle Bedeutung der Frage der Gesundheitsversorgung gibt ihr auf dem Gebiet der Präventivmaßnamen besonderes Gewicht. | UN | 122 - إن الطابع العالمي لموضوع الرعاية الصحية يعطيه سمة بوصفه إجراء وقائيا يحول دون نشوب الصراعات. |
In den letzten Jahren haben wir uns in der tiefsten Krise seit Beginn der Medizin wiedergefunden, wegen etwas, worüber man normalerweise nicht nachdenkt, wenn man ein Arzt ist, der sich um das Wohlergehen der Menschen kümmert, nämlich die Kosten der Gesundheitsversorgung. | TED | في السنوات القليلة الماضية استنتجنا أننا في أعمق أزمة منذ وجود الطب ارتباطا بشيء لا تفكر فيه عادةً عندما تكون طبيب مهتم بالإحسان للناس وهو تكلفة الرعاية الصحية. |
Warum? Nun, zum Teil, weil Gesundheitsversorgung in der entwickelten Welt, die Kosten der Gesundheitsversorgung in der entwickelten Welt, immer mehr außer Kontrolle geraten, und ein Großteil dieser Kosten wird durch Personalkosten verursacht. | TED | لم ذلك؟ حسنا، في جزء منه، لأن الرعاية الصحية في العالم المتقدم، تكاليف الرعاية الصحية في العالم المتقدم، تتصاعد بسرعة وتخرج من السيطرة، وجزء ضخم من هذه التكاليف هي تكاليف الموارد البشرية. |
Ich habe in Bereichen der Gesundheitsversorgung in den USA gearbeitet, ich lebte in Nashville, Tennessee, Hauptstadt der Gesundheitsversorung in den USA. | TED | لقد قمت بأعمال في مجال الرعاية الصحية في الولايات المتحدة -- أسكن في ناشفيل، تينيسي، عاصمة الرعاية الصحية في أمريكا |
Unter gezielter Ausrichtung auf die erneute Stärkung der Gesundheitsversorgung wurde dem Überleben der Kinder sowie der Verbesserung der Gesundheit von Kindern und Müttern hoher Vorrang eingeräumt. | UN | 234 - وأُعطِـيت أولوية عليا لمسألة بقاء الأطفال، وإدخال تحسينات على صحة الأم والطفل تتمحور حول تنشيط نُظم الرعاية الصحية. |
51. bis 2003 umfassende Vorsichtsmaßnahmen in den Einrichtungen der Gesundheitsversorgung ergreifen, um die Übertragung der HIV-Infektion zu verhindern; | UN | 51 - القيام، بحلول سنة 2003، بتنفيذ تدابير احترازية عامة في أماكن تقديم الرعاية الصحية للحيلولة دون انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Zuletzt möchte ich mit Ihnen über Pflegeanpassung sprechen. Wenn nämlich Pflege überall verfügbar ist und man Pflegenetzwerke hat, ist das für die Verbesserung der Gesundheitsversorgung sehr hilfreich, aber es gibt immer noch viel Raterei. | TED | الآن، الشيء الأخير الذي أريد أن أتحدث إليكم عنه هو تخصيص الرعاية، لأنه إذا كنت قد حصلت على الرعاية في أي مكان، وكنت قد حصلت على الرعاية الشبكية، فإن ذلك الشيئان سيقطعان شوطا طويلاً نحو تحسين نظام الرعاية الصحية لدينا، ولكن ما زال هناك الكثير من التخمين أمامنا. |
In Wahrheit jedoch wäre ein umfassender Ansatz sehr viel teurer und sehr viel weniger effizient. Die allgemeine Verbesserung der Gesundheitsversorgung aller Entwicklungsländer würde mehr als 400 Milliarden Dollar jährlich kosten und hätte lediglich einen Nutzen von vier Dollar pro ausgegebenem Dollar. | News-Commentary | ولكن في واقع الأمر، سوف يكون النهج الجامع باهظ التكلفة ــ وأقل كفاءة بدرجة كبيرة. إن تحسين الرعاية الصحية العامة للعالم النامي بالكامل يتكلف أكثر من 400 مليار دولار سنويا، ولن تتعدى الفوائد المترتبة عليه أربعة دولارات في مقابل كل دولار يُنفَق. |
Zunächst könnte und würde der Lebensstandard steigen, wenn man mehr Ressourcen für die Beseitigung der enormen Mängel in der Gesundheitsversorgung und im Bildungssystem aufwendete. In diesem Bereich sollte der Staat eine führende Rolle spielen, so wie er das in den meisten Marktwirtschaften aus gutem Grund auch tut. | News-Commentary | ولكن هناك استراتيجية أفضل. فبادئ ذي بدء، سوف ترتفع مستويات المعيشة في الصين إذا تم تخصيص المزيد من الموارد لمعالجة أوجه القصور الكبيرة في مجال الرعاية الصحية والتعليم. وهنا يتعين على الحكومة أن تلعب دوراً قياديا، وهي تلعب هذا الدور في أغلب اقتصادات السوق ولسبب وجيه. |
f) Unterstützungsdienste einzurichten oder zu verstärken, die auf die Bedürfnisse der Opfer eingehen, unter anderem durch den Aufbau umfassender und zugänglicher Dienste für sexuelle und reproduktive Gesundheit, sowie durch die Bereitstellung von Fortbildung für die in der Gesundheitsversorgung auf allen Ebenen tätigen Personen hinsichtlich der gesundheitsschädlichen Folgen solcher Praktiken; | UN | (و) أن تنشئ أو تعزز خدمات الدعم لتلبية احتياجات الضحايا بوسائل عدة منها استحداث خدمات صحية شاملة تكون في متناول الجميع في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وتوفير التدريب لمقدمي الرعاية الصحية على جميع المستويات فيما يتعلق بالآثار الصحية الضارة التي تحدثها تلك الممارسات؛ |
Überdies werden wir die Entwicklung der Gesundheitsversorgung zu einer Industrie fördern. Japan ist Spitzenreiter im Bereich der regenerativen Medizin und wir werden es ermöglichen, Stammzellen in Laboratorien des privaten Sektors herzustellen. | News-Commentary | وسوف تعمل أيضاً على تعزيز الرعاية الطبية كصناعة. فقد أصبحت اليابان في طليعة الطب التجديدي، وسوف نجعل من الممكن توليد الخلايا الجذعية في مختبرات القطاع الخاص. وقد اقترحت للتو إصلاحات إضافية، لأننا نحتاج أيضاً إلى مؤسسات قادرة على تقديم الرعاية الصحية على نطاق كبير في هيئة شركات قابضة، على غرار مايو كلينيك في أميركا. |
Hunderte von Innovationen dieser Art bieten denjenigen, die es am dringendsten brauchen, eine qualitativ hochwertige Gesundheitsversorgung zu einem Preis von 1 Prozent der Kosten in Amerika, Europa oder Japan. Diese Art von Innovation kann das Leben von Millionen Menschen in den Entwicklungsländern verbessern und gleichzeitig helfen, die eskalierenden Kosten der Gesundheitsversorgung im Westen zu reduzieren. | News-Commentary | وتعمل المئات من الابتكارات كهذه على تسليم الرعاية الصحية العالية الجودة لأولئك الذين هم في أشد الحاجة إليها، في مقابل تكلفة قد تقل عن 1% من التكلفة في أميركا أو أوروبا أو اليابان. وهذا النوع من الإبداع قادر على تحسين حياة الملايين من البشر في البلدان النامية، في حين يساعد في خفض تكاليف الرعاية الصحية الباهظة في الغرب. |