"der grenze zwischen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الحدود بين
        
    • على الحد الفاصل بين
        
    Ich bin in einem kleinen Dorf namens Motetema aufgewachsen, an der Grenze zwischen Limpopo und Mpumalanga. TED حسنا، لقد نشأت في ليمبوبو، على الحدود بين ليمبوبو ومبوالانغا، في مدينة صغيرة تدعى موتيتيما.
    Dieses Gebiet liegt an der Grenze zwischen Peru und Brasilien und ist völlig unerforscht und der Wissenschaft kaum bekannt. TED وتقع هذه المنطقة على الحدود بين بيرو والبرازيل غير مستكشفة على الاطلاق وتقريبا غير معلومة علمية على الاطلاق.
    Die Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea wird in Kürze an der Grenze zwischen den beiden Ländern Stellung beziehen, und wir werden bei der Durchführung des Abkommens behilflich sein und die Vermittlungsbemühungen der OAU unterstützen. UN وسوف يجري قريبا نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على الحدود بين البلدين، كما سنقوم بتنفيذ الاتفاق وتقديم الدعم لجهود الوساطة التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية.
    Es gibt Feldzüge im Norden Englands und in Schottland, nördlich der Donau in Rumänien und an der Grenze zwischen Syrien und dem Irak im Osten. TED كانت هناك حملات عسكرية في شمال إنجلترا ومن ثم أسكتلندا وإلى شمال نهر الدانوب في رومانيا إلى الحدود بين سوريا وشرق العراق.
    Es könnte jedoch ein Moment existieren, an der Grenze zwischen Arbeit und Schlaf, der einen gewissen Nutzen hat. Open Subtitles ،قد يتواجد، على أي حال لحظة على الحد الفاصل بين العمل و النوم والتي تحمل بعض النفع سيستخدم
    Tod und Vernichtung in einer Hütte an der Grenze zwischen New Hampshire und Vermont. Open Subtitles موت وإبادة في مقصورة ما على الحدود بين "نيو هامبشير" وَ "فيرمونت"
    Wir fangen hohe Energiespitzen im Himmel über der Grenze zwischen Kalifornien und Nevada auf. Open Subtitles رصدت (شيلد) قراءات عالية الطاقة في السماء الواقعة على الحدود بين "كاليفورنيا" و"نيفادا".
    Er ist ein Teil der Grenze zwischen Bolivien und Brasilien. Open Subtitles إنها جزئية عليها خلاف في تقسيم الحدود بين" بوليفيا"و "البرازيل"
    „Der Sicherheitsrat bekundet seine große Besorgnis über die schweren Vorfälle, die sich am 10. Juni entlang der Grenze zwischen Dschibuti und Eritrea ereignet haben und bei denen mehrere Menschen getötet und Dutzende verletzt wurden. UN ”يعرب مجلس الأمن عن قلقه الشديد بشأن الحوادث الخطرة التي وقعت في 10 حزيران/يونيه على الحدود بين جيبوتي وإريتريا، والتي تسببت في عدة وفيات وفي جرح العشرات.
    ferner betonend, dass die vollständige Markierung der Grenze zwischen den beiden Parteien von entscheidender Bedeutung für einen dauerhaften Frieden zwischen Äthiopien und Eritrea sowie in der Region ist, und daran erinnernd, dass beide Parteien eingewilligt haben, die Entscheidungen der Grenzkommission für Äthiopien und Eritrea über die Festlegung und Markierung der Grenze als endgültig und bindend anzuerkennen, UN وإذ يؤكد كذلك أن الترسيم الكامل للحدود بين الطرفين إجراء حيوي لإحلال سلام دائم بين إثيوبيا وإريتريا، وكذلك في المنطقة، وإذ يشير إلى أن الطرفين اتفقا على قبول قرارات لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بشأن تعيين الحدود وترسيمها بوصفها قرارات نهائية وملزمة،
    ferner betonend, dass die vollständige Markierung der Grenze zwischen den beiden Parteien von entscheidender Bedeutung für einen dauerhaften Frieden zwischen Äthiopien und Eritrea sowie in der Region ist, und daran erinnernd, dass beide Parteien eingewilligt haben, die Entscheidungen der Grenzkommission für Äthiopien und Eritrea über die Festlegung und Markierung der Grenze als endgültig und bindend anzuerkennen, UN وإذ يؤكد كذلك أن الترسيم الكامل للحدود بين الطرفين يعد ضرورة حيوية لإحلال سلام دائم بين إثيوبيا وإريتريا، وفي المنطقة، وإذ يشير إلى أن الطرفين اتفقا على قبول قرارات لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا بشأن تعيين الحدود وترسيمها بوصفها قرارات نهائية وملزمة،
    15. ermutigt die Parteien, Vorkehrungen zu treffen, die es der UNMEE gestatten, an die betroffenen Bevölkerungsgruppen im Missionsgebiet Informationen über die Festlegung und Markierung der Grenze zwischen den beiden Ländern und über die diesbezügliche Rolle der Vereinten Nationen zu verteilen; UN 15 - يشجع الطرفين على اتخاذ ترتيبات لتمكين البعثة من تعريف الفئات السكانية المعنية في منطقة البعثة بعملية تعيين وترسيم الحدود بين البلدين وبدور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛
    Ciudad del Este an der Grenze zwischen Paraguay, Brasilien und Argentinien Open Subtitles (سيدواد ديل ايست) على الحدود بين الباراغواي و البرازيل و الأرجنتين
    Mit einem letzten Tusch überquerten die letzten Kampftruppen die Freundschaftsbrücke an der Grenze zwischen Afghanistan und der Sowjetunion. Open Subtitles كانت آخر دورة للقوات السوفياتية المقاتلة يعبر جسر (الصداقة) على الحدود بين (أفغانستان) و(الإتحاد السوفيتي)
    ist sich dessen bewusst, dass die Grenzüberwachungsmaßnahmen, die die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa entlang der Grenze zwischen Georgien und der Tschetschenischen Republik der Russischen Föderation durchführt, einen maßgeblichen Beitrag zur Stabilität und zum Vertrauen in der Region leisten; UN 19 - تقر بالمساهمة الكبيرة المقدمة في مجال ترسيخ الاستقرار والثقة في المنطقة عن طريق عملية رصد الحدود، المنبثقة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وذلك على طول الحدود بين جورجيا وجمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي؛
    24. würdigt die Arbeit des Grenzüberwachungseinsatzes der Mission der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa in Georgien entlang der Grenze zwischen Georgien und den Republiken Inguschetien und Tschetschenien der Russischen Föderation als einen maßgeblichen Beitrag zur Stabilität und zum Vertrauen in der Region; UN 24 - تثني على ما قامت به عملية رصد الحدود المنبثقة عن بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لدى جورجيا، وذلك على طول الحدود بين جورجيا وجمهوريتي الشيشان وأنغوشيت التابعتين للاتحاد الروسي، باعتبار ذلك مساهمة مهمة في تحقيق الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة؛
    Seit dem Ende des Bürgerkriegs im Jahr 2005 musste sich die sudanesische Volksbefreiungsarmee (SPLA) im Süden des Öfteren gegen Milizen stellen, die als Handlanger der Regierung fungieren. Außerdem liefern sudanesische Sicherheitskräfte fortgesetzt Waffen an arabische Stämme, die entlang der Grenze zwischen dem Norden und dem Süden agieren, um den überwiegend christlichen Süden zu destabilisieren. News-Commentary كان التزام حكومة السودان باتفاقية السلام الشامل غير قاطع دائماً. فمنذ نهاية الحرب الأهلية في عام 2005 كان جيش التحرير الشعبي في جنوب السودان يضطر على نحو متكرر إلى الاشتباك مع الميليشيات التي تعمل بوكالة من الحكومة. فضلاً عن ذلك فما زالت قوات الأمن السودانية مستمرة في تسليح القبائل العربية المحيطة بجانبي الحدود بين الشمال والجنوب، بهدف زعزعة استقرار الجنوب الذي تقطنه أغلبية مسيحية.
    Sie stehen an der Grenze zwischen zwei Welten: Open Subtitles إنك تقفين على الحد الفاصل بين عالمين{\pos(190,240)}:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus