A4 Erziehungsbeihilfe: Überprüfung der Methode zur Festsetzung der Höhe der Beihilfe | UN | منحة التعليم: استعراض منهجية تحديد مستوى المنحة |
Das Ändern der Höhe, im Leben, meint eine Erhöhung zu einer anderen psychologischen, philosophischen, spirituellen Ebene. | TED | وتغير الارتفاع في الحياة يعني الارتقاء الى مستوى " نفسي - فلسفي .. مستوي روحاني |
Bulgakovs Geschichte spielt am selben Schauplats an dem sie geschrieben wurde -- in der UdSSR auf der Höhe der Stalinistischen Periode. | TED | حيث تدور أحداثها في نفس مكان كتابتها وهو الإتحاد السوفييتي في ذروة حكم ستالين |
Sie wandelte immer noch im Schlaf auf der Höhe ihrer vergangenen Karriere. | Open Subtitles | هذا ما كانت عليه.كانت سائرة في نومها بين المرتفعات العالية لمهنة مفقودة |
4. nimmt außerdem mit Besorgnis Kenntnis von der Höhe der nicht gezahlten Pflichtbeiträge und fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, ihre Beiträge pünktlich, vollständig und ohne Bedingungen zu entrichten; | UN | 4 - تلاحظ أيضا مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة، وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في موعدها وبدون شروط؛ |
Niemand überlebt einen Sprung aus der Höhe. | Open Subtitles | لا أحد يمكن أن ينجوَّ من كل هذا الإرتفاع. |
Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden. | UN | وسيعتمد إلى حد كبير عدد فرق العمل التي يمكن تشكيلها على حجم الموارد الإضافية المخصصة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية والإدارات والوكالات والصناديق والبرامج ذات الصلة. |
Ist es nicht kolossal einsam in der Höhe? | Open Subtitles | أليس ذلك مستوى عاليّ جداً في الأعلى لتصل إليه وحدك؟ كلا. |
Überprüfung der Höhe der Zulagen für Kinder und Unterhaltsberechtigte zweiten Grades | UN | هاء - استعراض مستوى بدلات إعالة الأولاد وبدلات المعالين من الدرجة الثانية |
1. stellt fest, dass ein Zusammenhang zwischen der Höhe der für die Stärkung des Amtes für interne Aufsichtsdienste erforderlichen Mittel und der Stärke der internen Kontrollen der Organisation besteht; | UN | 1 - تلاحظ أن مستوى الموارد اللازمة لدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرتبط بمدى قوة الضوابط الداخلية للمنظمة؛ |
Überprüfung der Höhe der Erziehungsbeihilfe | UN | هاء - استعراض مستوى منحة التعليم |
Überprüfung der Höhe der Erziehungsbeihilfe | UN | هاء - استعراض مستوى منحة التعليم |
Ungefähr auf der Höhe. | Open Subtitles | حول أعلى مستوى. هدف فوق ضدي. |
Das war in den 90ern, auf der Höhe der HIV Epidemie, bevor es Antiretrovirus-Arzneien in Subsahara-Afrika gab. | TED | كان هذا في التسعينات، خلال ذروة وباء فيروس نقص المناعة، قبل أن يكون هناك أي مضاد في أي دولة أفريقية جنوب الصحراء. |
Vor etwa drei Jahren, als Sherlock auf der Höhe seines Drogenmissbrauches war... oder am Boden, je nach dem, wie man es sieht... sprach Han ihn an, um eine Art... geheimer Kurier zu sein. | Open Subtitles | قبل حوالي ثلاث سنوات عندما شيرلوك كان في ذروة إستعمال المخدّرات أو في القاع كما تريد أن تنظري للامر |
Spulen wir vor ins Jahr 2004. Auf der Höhe unseres Aktivismus rief mich der Genderbeauftragte von Liberia an und sagte: "Leymah, ich habe für dich eine Neunjährige. | TED | :ننتقل سريعا إلى سنة 2004 ،في ذروة نضالنا دعتني وزيرة الجندر الليبيرية وقالت "ليماه، لدى فتاة ذات تسع سنوات لك. |
Ich habe keine Angst vor der Höhe, nur Angst herunterzufallen. | Open Subtitles | .كلا، أنا لا أخشى المرتفعات أنا أخشى السقوط |
4. nimmt außerdem mit Besorgnis Kenntnis von der Höhe der nicht gezahlten Pflichtbeiträge und fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, ihre Beiträge pünktlich, vollständig und ohne Bedingungen zu entrichten; | UN | 4 - تلاحظ أيضا مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة، وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل في موعدها وبدون شروط؛ |
3. nimmt mit Besorgnis Kenntnis von der Höhe der nicht gezahlten Beiträge und fordert die Mitgliedstaaten auf, ihre Beiträge pünktlich, vollständig und bedingungslos zu entrichten; | UN | 3 - تلاحظ مع القلق مبالغ الاشتراكات المقررة غير المسددة، وتحث الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة في موعدها، وبالكامل، وبدون شروط؛ |
Sei es von unten, aus der Unterwelt, oder von oben, aus der Höhe! | Open Subtitles | ... إسألهأمّافيالأعماق أو في الإرتفاع... |
Möglicherweise liegt es an der Höhe. Ja, könnte sein. | Open Subtitles | ربما السبب هو الإرتفاع - أجل, ربما هذا هو السبب - |
Die Größe der integrierten Missionsarbeitsstäbe würde auch von der Höhe der zusätzlich bereitgestellten Mittel abhängen, ohne die die beteiligten Dienststellen nicht in der Lage wären, ihre Mitarbeiter vollzeitig abzustellen. | UN | كما سيتوقف حجم فرق العمل المتكاملة على حجم الموارد الإضافية المقدمة، التي لن تتمكن بدونها الكيانات المشاركة من إعارة موظفيها على أساس التفرغ. |