"der jahre" - Traduction Allemand en Arabe

    • السنين
        
    • في الفترة
        
    • التي عقدت
        
    • أثناء الفترة
        
    • تلك السنوات
        
    • الأعوام
        
    • على مرّ السنوات
        
    • والسنين
        
    • مر السنوات
        
    • مرور السنوات
        
    • التي شهدتها الفترة
        
    Am Anfang silbern, im Verlauf der Jahre dann purpurn, rot... und in meinem lange verlorenen Blau. Open Subtitles لقد كانت السنيما باللون الابيض و السود و مع مرور السنين والتطور ظهرت الالوان الأحمر
    Der Mann hat im Laufe der Jahre mehr als eine Flasche Whiskey abgestaubt. Open Subtitles سرق ذلك الرجل ما هو أكثر من قنينة ويسكي على مدار السنين.
    11. nimmt Kenntnis von dem gemeinsamen Bericht der Regierung Äthiopiens und der humanitären Partner über die Bewertung der Reaktion auf die Notsituation der Jahre 2002 und 2003 in Äthiopien und fordert die Regierung Äthiopiens, die Geber und alle anderen Interessenträger nachdrücklich auf, die darin enthaltenen Empfehlungen auch weiterhin umzusetzen; UN 11 - تحيط علما بالتقرير المتعلق بتقييم الاستجابة للحالة الطارئة في إثيوبيا في الفترة 2002-2003، الذي اشتركت في إعداده حكومة إثيوبيا وشركاء المساعدة الإنسانية، وتحث حكومة إثيوبيا والجهات المانحة وكل الجهات الأخرى صاحبة المصلحة على مواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير؛
    Das Letzte, was China braucht, sind weitere fiskalische Impulse. Die derzeitige zyklische Störung verblasst neben jener der Jahre 2008-2009, und anders als die haushaltspolitisch leichtsinnigen entwickelten Volkswirtschaften ist sich China bewusst, dass eine überhöhte Verschuldung die Nachhaltigkeit von Wachstum und Entwicklung gefährdet. News-Commentary إن آخر ما تحتاج إليه الصين الآن هو المزيد من التحفيز المالي. والواقع أن التعطل الدوري اليوم يتضاءل بالمقارنة بما حدث في الفترة 2008-2009، وعلى النقيض من الاقتصادات المتقدمة المتهورة ماليا، أدركت الصين أن الاستدانة المفرطة تشكل تهديداً للنمو المستدام والتنمية.
    h) die Berichte des Sonderausschusses für die Charta und die Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen über seine Tagungen der Jahre 1994 bis 2000, UN (ح) تقارير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة عن أعمال دوراتها التي عقدت في الأعوام 1994 إلى 2000()،
    Cambridge, Mass.: Wer wird am längsten und härtesten unter der Implosion der Wall Street und der darauf folgenden weltweiten Rezession der Jahre 2008-2009 leiden? News-Commentary كمبريدج ـ تُرى من ستكون معاناته هي الأشد والأطول أمداً من جراء الانهيار الذي شهدته وال ستريت أثناء الفترة 2008-2009 وما ترتب على ذلك الانهيار من ركود عالمي؟
    Die vielen Drohungen, die ich im Lauf der Jahre gegen dich aussprach, Open Subtitles كل تلك التهديدات الموجهة لك عبر كل تلك السنوات
    Und im Laufe der Jahre haben sie das Haus im Schatten des Baumes gebaut. Open Subtitles نعم وقاموا ببناء منزل عبر السنين خلف تلك الشجرة وكل مرة يضيفون له
    Ursprünglich nur aus 18 Mitgliedern bestehend, hat die Kommission im Verlauf der Jahre eine dramatische Erweiterung erfahren. UN ومع أن أعضاء اللجنة كانوا في الأصل 18، إلا أن عضويتها ظلت تزداد بشكل مثير على مر السنين.
    Diese Verfahren sind ein unverzichtbares Instrumentarium und haben im Laufe der Jahre dazu beigetragen, die Sache der Menschenrechte zu fördern. UN وهذه الإجراءات هي أدوات بالغة الأهمية ساعدت على مر السنين على النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    feststellend, dass sich die Zusammenarbeit zwischen dem Lateinamerikanischen Wirtschaftssystem und den Vereinten Nationen im Laufe der Jahre weiterentwickelt und diversifiziert hat, sowohl hinsichtlich der Bereiche der Zusammenarbeit als auch der daran beteiligten Organisationen, UN وإذ تحيط علما بأن التعاون بين المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والأمم المتحدة قد تطور على مر السنين وتنوع سواء في مجالات التعاون أو من حيث المنظمات المشاركة في هذا التعاون،
    Im Lauf der Jahre begann ich mich zunehmend unwohler mit dieser Auffassung von Gott zu fühlen. TED لقد أصبحت غير مستريح أكثر وأكثر بشأن هذا المفهوم عن الرب على مر السنين.
    NEW YORK – Im Gefolge der Finanzkrise der Jahre 2007 und 2008 spielten die Zentralbanken eine maßgebliche Rolle bei der Rettung des globalen Finanzsystems. Sie sprangen ein, als die privaten Märkte eingefroren waren, sie agierten als Kreditgeber und Händler letzter Instanz und stellten zusätzliche Liquidität zur Verfügung, um das Finanzwesen in Gang zu halten. News-Commentary نيويورك ــ في أعقاب الأزمة المالية في الفترة 2007-2008، لعبت البنوك المركزية دوراً حاسماً في إنقاذ النظام المالي العالمي. فقد تدخلت عندما تجمدت الأسواق الخاصة، باعتبارها الملاذ الأخيرة للإقراض والتوزيع، وعملت على توفير السيولة الإضافية اللازمة لتشحيم عجلات التمويل.
    LONDON – Ein Gespenst geht um in den Finanzministerien und Zentralbanken des Westens – das Gespenst der säkularen Stagnation. Was, wenn es nicht zu einer nachhaltigen Erholung nach dem wirtschaftlichen Einbruch der Jahre 2008 bis 2013 kommt? News-Commentary لندن ــ يبدو أن شبحاً ما يطارد وزارات المالية والبنوك المركزية في الغرب ــ شبح الركود المادي. فماذا لو لم يكن التعافي من الركود الاقتصادي في الفترة 2008-2013 مستداما؟ وماذا لو نضبت مصادر النمو الاقتصادي ــ ليس بشكل مؤقت بل دائم؟
    Die von den führenden Währungsbehörden seit der globalen Finanzkrise der Jahre 2008-2009 getroffenen Entscheidungen waren unorthodox, kreativ und bisweilen riskant. Die gewagten Entscheidungen von heute werden die Weltwirtschaft in den kommenden Jahrzehnten beeinflussen. News-Commentary براغ ــ قد يبدو هذا الافتراض بعيد الاحتمال، ولكن عمل البنوك المركزية أصبح مثيرا. وهو ليس بالضرورة التطور الذي قد يستحق الحفاوة والترحيب. كانت القرارات التي اتخذتها السلطات النقدية الرئيسية منذ الأزمة المالية العالمية في الفترة 2008-2009 غير تقليدية، وخلاقة، وفي بعض الأحيان محفوفة بالمخاطر. وسوف تؤثر الاختيارات العالية المخاطر التي تستقر عليها هذه السلطات اليوم على الاقتصاد العالمي لعقود قادمة.
    h) die Berichte des Sonderausschusses für die Charta und die Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen über seine Tagungen der Jahre 1994 bis 2001, UN (ح) تقارير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة عن أعمال دوراتها التي عقدت في الأعوام 1994 إلى 2001()،
    h) die Berichte des Sonderausschusses für die Charta und die Stärkung der Rolle der Vereinten Nationen über seine Tagungen der Jahre 1994 bis 2002, UN (ح) تقارير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة عن أعمال دوراتها التي عقدت في الأعوام من 1994 إلى 2002()،
    Die Warenexporte der asiatischen Entwicklungsländer in die USA und Europa fielen 2010 auf 24% – ein deutlicher Rückgang gegenüber den 34% der Jahre 1998-1999. Zugleich nahm Asiens Abhängigkeit von intraregionalen Exporten – Handelsflüssen innerhalb der Region – im selben Zeitraum stark zu: von 36% der Gesamtexporte in 1998 auf 44% in 2010. News-Commentary ولقد بدا الأمر وكأنها خطوة جيدة. ذلك أن مجموع الشحنات إلى الولايات المتحدة وأوروبا هبطت إلى 24% من إجمالي صادرات آسيا النامية في عام 2010 ــ وهو هبوط حاد، من 34% أثناء الفترة 1998-1999. من ناحية أخرى، وعلى مدى نفس الفترة، توسع اعتماد آسيا على الصادرات داخل المنطقة ــ التدفقات التجارية داخل المنطقة ــ بصورة حادة، من 36% من إجمالي الصادرات في عام 1998 إلى 44% في عام 2010.
    Betroffen sind vor allem Länder, die Schulden in Dollar oder anderen ausländischen Währungen haben. Kommt es zu einem drastischen Einbruch ihrer Export-Einnahmen im Verhältnis zu ihren Verpflichtungen aus dem Schuldendienst, könnte das Resultat der Krise in Lateinamerika im Jahr 1982 ähneln oder den asiatischen und russischen Währungskrisen der Jahre 1997-1998. News-Commentary والبلدان التي لديها ديون غير مسددة بالدولار أو أي عملة أجنبية أخرى معرضة أيضاً للخطر بشكل خاص. فإذا هبطت عائدات صادراتها نسبة إلى التزامات أقساط الديون المستحقة عليها، فإن النتيجة قد تكون اندلاع أزمات تذكرنا بأزمات العملة التي ضربت أميركا اللاتينية في عام 1982، أو التي ضربت آسيا وروسيا أثناء الفترة 1997-1998.
    Wie der Kerl in Homeland, der Jahre in der Zelle saß und plötzlich alles in die Luft sprengen wollte. Open Subtitles كذلك الرجل في الهوملاند عندما علق في الخلية كل تلك السنوات وأراد تفجير الجميع
    Wisst Ihr, was mich durchhalten lie, während all der Jahre im Exil? Open Subtitles أتعلم ما الذي أبقاني صامدة خلال كل تلك الأعوام في المنفى؟
    Wir haben im Lauf der Jahre alle unsere Fehler gemacht. Open Subtitles جميعنا اقترفنا أخطاءاً على مرّ السنوات
    Im geschlossenen Kreis der Monate, der Jahre. Open Subtitles في دائرة مغلقه. للشهور, والسنين.
    Zuerst blieb ich anonym, aber wir sahen uns zu oft im Lauf der Jahre. Open Subtitles في البداية إستطعت إخفاء هويتي عنها ولكني رأيتها عديد المرات على مر السنوات
    Das Klima ist angenehmer für diverse Zustände, die durch das Vorbeiziehen der Jahre auftreten. Open Subtitles الجو هناك أكثر قبولاً بالنسبة له لظروف مختلفة أحدثتها مرور السنوات
    NEW YORK: Nach dem wirtschaftlichen Desaster der Jahre 2008-2009 sind die Menschen verständlicherweise auf der Hut vor den Verheerungen, die eine weitere Finanzkrise anrichten könnte. News-Commentary نيويورك ــ بعد الكارثة المالية التي شهدتها الفترة 2008-2009، أصبح الناس في توتر شديد ومفهوم إزاء الخراب الذي قد يترتب على اندلاع أزمة مالية أخرى. ولكن احتمالات حدوث أزمة أخرى ضئيلة للغاية في واقع الأمر، وإذا حدثت فإن تأثيرها السلبي سوف يكون أقل تدميراً هذه المرة، حيث لم يعد هناك المزيد من الائتمان الضخم أو فقاعات الأصول التي قد تنفجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus