"der kinder" - Traduction Allemand en Arabe

    • الأطفال
        
    • الطفل
        
    • أطفال
        
    • الأولاد
        
    • للأطفال
        
    • والأطفال
        
    • ونمائه
        
    • من الاطفال
        
    • الاولاد
        
    • الأطفالِ
        
    • للطفل
        
    Förderung und Schutz der Rechte der Kinder, namentlich der Kinder in besonders schwierigen Situationen UN تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، بما في ذلك الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Also als ich damals begonnen habe zu arbeiten war ungefähr ein Prozent der Kinder komplett geimpft. TED حسنا، عندما بدأت بالعمل هناك، ما يقارب الواحد بالمئة من الأطفال كانوا تلقوا تطعيماتهم بالكامل.
    Ich sah im Zimmer der Kinder nach, etwas biss ein Stück von mir ab. Open Subtitles لقد كنت على وشك أن أعاين غرفة الأطفال عندما عندما تلقيت عضة شديدة
    Jeder der Kinder hat weiss, dass wenn man einem Kind einen grossen oder einen kleinen Keks anbietet, welchen nimmt es dann? Den grossen Keks. TED من لديه أطفال يعرف بأنك إذا عرضت على طفل حلوة كبيرة و حلوى صغيرة، أي حلوى سيختارون؟ الحلوى الكبيرة.
    Er ist eins der Kinder, die das Beste aus einem herausholen. Open Subtitles إنه أحد أولئك الأطفال الذين يخرجون أفضل ما لدى الناس
    Ich denke, ich wollte nie ein Mann sein, der Kinder liebt. Open Subtitles لا أظن أني أردت أن أكون الرجل الذي يحب الأطفال.
    Die meisten der Kinder sind sowieso Mexikaner, die würden sich zuhause fühlen. Open Subtitles أنت تعلمين بأن معظم الأطفال سيكونون مكسيكيون فإجعليهم يشعرون في المنزل
    Förderung und Schutz der Rechte der Kinder, namentlich der Kinder in besonders schwierigen Situationen UN تعزيز وحماية حقوق الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Trotz ermutigender Erfolge ist die Zahl der Kinder, die vor Erreichen des fünften Lebensjahrs sterben, weiter unannehmbar hoch. UN ورغم الإنجازات المشجعة، يظل عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة مرتفعا بدرجة غير مقبولة.
    Förderung und Schutz der Rechte der Kinder und Nichtdiskriminierung von Kindern, namentlich von Kindern in besonders schwierigen Situationen UN تعزيـــــز حقـــــوق الطفـــل وحمايتها وعدم التمييز ضد الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Der Rat verlangt, dass alle in Betracht kommenden Parteien derartigen Praktiken sofort ein Ende setzen und besondere Maȣnahmen zum Schutz der Kinder ergreifen. UN ويطالب المجلس كافة الأطراف المعنية بأن تضع حدا فوريا لتلك الممارسات وأن تتخذ تدابير خاصة لحماية الأطفال.
    Die Sterblichkeitsrate der Kinder unter fünf Jahren liegt bei 14 Prozent, und die Lebenserwartung bei der Geburt beträgt nur 54 Jahre. UN ويصل معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة إلى 140 لكل 000 1 طفل، بينما لا يتجاوز العمر المتوقع عند الولادة 54 سنة.
    Förderung und Schutz der Rechte der Kinder, namentlich der Kinder in besonders schwierigen Situationen UN تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في أوضاع بالغة الصعوبة
    Völkerrechtliche Bestimmungen und Mechanismen verstärkten den Schutz der Kinder. UN وأدت الأحكام والآليات القانونية الدولية إلى تعزيز حماية الأطفال.
    Nur ein Mitgliedstaat ist diese rechtliche Verpflichtung zu Gunsten der Kinder noch immer nicht eingegangen. UN ولم تبق سوى دولة عضو واحدة لـم تتعهد بعــد بهذا الالتزام القانوني بقضية الطفل.
    Für einen großen Diebeszug könnte ich jederzeit einen Arm der Kinder abhacken. Open Subtitles من أجل جذبه بشكل كافي يمكنني أن أقطّع أحد أذرعة الطفل
    bei der Kinder für Kriegsherren und hochrangige Männer "tanzen". TED حيث تتضمن مشاركة أطفال صغار بالرقص لأمراء الحرب وذوي السلطة في المجتمع.
    Als ich mich nun mit drei Kindern der Schule traf, die den ganzen Tag gereist waren um nach Bogota zu kommen, brachte eines der Kinder seine Mutter mit. TED وعليه إلتقيت مع ثلاثة أطفال من المدارس، الذين ينتقلوا طوال اليوم ليصلوا الى بوجوتا، أحدى الاطفال الثلاث جلبت والدتها.
    Wir sollten auf jeden Fall etwas in den College-Fonds der Kinder einzahlen. Open Subtitles بالتأكيد, علينا أن نضع القليل من أجل الأولاد في حساب ائتماني
    Ich mag Sie auch nicht, Kumpel, aber der Kinder wegen wollte ich nett sein. Open Subtitles أنا لست مولعا التي كنت إما، الأصدقاء. أنا أحاول فقط أن يكون لطيفا للأطفال.
    besorgt über die Zahl rechtswidriger Adoptionen, die Zahl der Kinder, die ohne Eltern aufwachsen, und die Zahl der Kinder, die Opfer von familiärer und sozialer Gewalt, Vernachlässigung und Missbrauch sind, UN وإذ يساورها القلق إزاء كثرة عدد حالات التبني غير القانوني، وعدد الأطفال الذين يشبون بدون أبوين، والأطفال الواقعين ضحايا للعنف الأسري والاجتماعي والإهمال وإساءة المعاملة،
    1. bekräftigt die am 30. September 1990 von den Staats- und Regierungschefs auf dem Weltkindergipfel eingegangenen Verpflichtungen, die in der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder und in dem Aktionsplan zur Verwirklichung der Welterklärung über das Überleben, den Schutz und die Entwicklung der Kinder in den neunziger Jahren enthalten sind1, sowie ihren Aufruf, allen Kindern eine bessere Zukunft zu eröffnen; UN 1 - تؤكد من جديد الالتزامات التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في 30 أيلول/سبتمبر 1990، بصيغتها الواردة في الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات(1)، ونداءهم من أجل إتاحة مستقبل أفضل لكل طفل ؛
    Dazu eine Zahl: 54 Prozent der Kinder unter fünf Jahren leiden an Unterernährung. TED إن بعض الاحصائيات تقول ان 54% من الاطفال تحت سن الخامسة في أفغانستان يعانون من سوء في التغذية
    Nachdem wieder alles besser für dich läuft, solltest du dich wegen der Kinder besser organisieren. Open Subtitles أنت تتحسن ,صحيح؟ عليك أن تنظم الأمور خاصة بشأن الاولاد
    Auf den Ausstellungen beobachte ich gerne die Reaktionen der Kinder. TED حقيقةً، أحبُّ جدّاً خلال فتراتِ المعارض مشاهدةَ الأطفالِ عندَ رؤيتهم لهذهِ الصور.
    Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass bei der Behandlung der Kinder, die Opfer der in diesem Protokoll genannten Straftaten geworden sind, durch das System der Strafrechtspflege das Wohl des Kindes ein vorrangig zu berücksichtigender Gesichtspunkt ist. UN 3 - تكفل الدول الأطراف أن يعامل النظام القضائي الجنائي للأطفال الذين هم ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في هذا البروتوكول المصلحة الفضلى للطفل بوصفها الاعتبار الرئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus