"der klang" - Traduction Allemand en Arabe

    • الصوت
        
    • فقط صوت
        
    der Klang um uns beeinflusst uns, auch wenn wir das gar nicht wahrnehmen. TED الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك.
    Da die beiden Arten sich optisch nicht unterscheiden, erlaubt der Klang, den sie produzieren, die Zuordnung. Open Subtitles بما أن هذه الأنواع لا يمكن التمييز بينها نظريا فإن الصوت الذي يصدرونه سيفرّق بينهم
    Aber sie erleben etwas so unglaublich Reines, das passiert, bevor der Klang wirklich ertönt. TED لكنهم أيضاً يجربون شئ نقي بصورة لا يمكن تصديقها، التي تحدث قبل حدوث الصوت الحقيقي.
    Aber der Klang ist viel zu leise, als das wir ihn jemals hören könnten. TED لكن الصوت جد خافت ليتمكن أي أحد منا أن يسمعه.
    Nur der Klang des Ozeans, unterbrochen von den zarten Stimmen der Prostituierten, die über die enorme Größe meines Sexualorgans lügen. Open Subtitles فقط صوت المحيط تتخللها أصوات العاهرات الناعمه تكذب بخصوص ضخامه رجولتي
    Einem Bleistift-Benutzer fällt wohl vor allem der Klang auf, dieses hörbare Kratzen. TED أعتقد أنّ الصوت يشكل جزءًا أساسيًا من تجربة استعمال قلم الرصاص، فهو يملك خربشةً مسموعة فعلًا.
    Ich kann Klang irgendwo vor Ihnen, links oder rechts oder sogar hinter Ihnen positionieren. Und wenn Sie Ihren Kopf drehen, dreht sich der Klang mit. TED حيث بإمكاني وضع الصوت في أي مكان أمامكم، علي يساركم أو يمينكم، وحتي ورائكم، وعندما تستديرون سيدور الصوت تبعاً لحركتكم.
    [Klang ist Bewegung] Auf eine kleine Klangeinheit, wie etwa dem Geräusch eines Autos, wird die Bewegungskraft der Musik übertragen, so dass der Klang bewegen kann. TED أنتقل إلى كيان صوتي صغير مثل صوت سيارة، قوة حركة الموسيقى، بحيث يمكن لهذا الصوت التحرك.
    [Klang ist Bewegung] Genau wie Tänzer auf der Bühne, kann auch der Klang "Klang-Bahnen" in die Luft projizieren. TED وكراقص على المسرح، الصوت سيكون مشروع مسارات الصوت في الهواء.
    Im Grunde [Klang ist übermenschlich] geht der Klang über das menschliche Dasein hinaus, denn er ermöglicht uns zu transzendieren. TED وفي نهاية المطاف، يتجاوز الصوت الحالة البشرية، لأنها تسمح لنا بالتجاوز.
    Wir müssen herausfinden, wie sich der Klang des Autos außen ausbreitet, und zwar mit Hilfe akustischer Messungen. TED لذلك علينا أن نعرف، أولًا وقبل كل شيء، كيف تنشر هذه السيارة الصوت في الخارج عن طريق القياسات الصوتية.
    Man schaltet den Lautsprecher an, und der Klang geht, nachdem wir diese Geräte nun schon fast 80 Jahre lang haben, einfach hin, wo er will. TED شغل مكبر للصوت وبعد مرور ما يقرب عن 80 عاما من وجود هذه الأدوات ينتشر الصوت حيث يريد
    Je mehr wir uns entfernen, desto schwächer wird der Klang. TED وكملنا ابتعدنا عن مصدر الصوت يصبح الصوت اخف فاخف
    Das ist der Klang von genetischen Mutationen der Vogelgrippe, die zu einer tödlichen menschlichen Grippe wird. TED هذا الصوت من الطفرات الوراثية في انفلونزا الطيور أصبحت انفلونزا قاتلة للإنسان.
    Ich verstehe nichts, also ist es nur der Klang... Open Subtitles لا يمكنني فهمهم ولكن الصوت لوحده هو ما..
    Es ist dieser Klang, der Klang in deinem Kopf und wenn ich helfen könnte? Oh! Open Subtitles إنه ذلك الصوت، الصوت الذي برأسك، ماذا لو أن بوسعي مساعدتك ؟
    Oh das ist der Klang, den ich in meinem Kopf höre, wenn jemand geht. Open Subtitles هذا الصوت الذي أسمعه في رأسي عندما يغادر الناس
    der Klang des Verschlusses einer Mac-10 zum Beispiel. Open Subtitles هذا الصوت يبدو مثل صوت مسدس ماك 1 على سبيل المثال
    der Klang Ihrer Stimme klingt, als wollten Sie zu mir sprechen. Open Subtitles حسنًا ، نبرة الصوت هذه تبدو و كأنّك تريد التحدث عنّي
    Nur der Klang des Ozeans unterbrochen von den zarten Stimmen der Prostituierten, die über die enorme Größe meines Geschlechtsteils lügen. Open Subtitles فقط صوت الموج يتخلله صوت الحنون للعاهرات ، يكذبن عن مدى فحولتي
    - Das ist der Klang meines Herzens? Hörst du's denn nicht? Open Subtitles -إنه فقط صوت قلبى ألا تسمعه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus