der Klang um uns beeinflusst uns, auch wenn wir das gar nicht wahrnehmen. | TED | الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك. |
Da die beiden Arten sich optisch nicht unterscheiden, erlaubt der Klang, den sie produzieren, die Zuordnung. | Open Subtitles | بما أن هذه الأنواع لا يمكن التمييز بينها نظريا فإن الصوت الذي يصدرونه سيفرّق بينهم |
Aber sie erleben etwas so unglaublich Reines, das passiert, bevor der Klang wirklich ertönt. | TED | لكنهم أيضاً يجربون شئ نقي بصورة لا يمكن تصديقها، التي تحدث قبل حدوث الصوت الحقيقي. |
Aber der Klang ist viel zu leise, als das wir ihn jemals hören könnten. | TED | لكن الصوت جد خافت ليتمكن أي أحد منا أن يسمعه. |
Nur der Klang des Ozeans, unterbrochen von den zarten Stimmen der Prostituierten, die über die enorme Größe meines Sexualorgans lügen. | Open Subtitles | فقط صوت المحيط تتخللها أصوات العاهرات الناعمه تكذب بخصوص ضخامه رجولتي |
Einem Bleistift-Benutzer fällt wohl vor allem der Klang auf, dieses hörbare Kratzen. | TED | أعتقد أنّ الصوت يشكل جزءًا أساسيًا من تجربة استعمال قلم الرصاص، فهو يملك خربشةً مسموعة فعلًا. |
Ich kann Klang irgendwo vor Ihnen, links oder rechts oder sogar hinter Ihnen positionieren. Und wenn Sie Ihren Kopf drehen, dreht sich der Klang mit. | TED | حيث بإمكاني وضع الصوت في أي مكان أمامكم، علي يساركم أو يمينكم، وحتي ورائكم، وعندما تستديرون سيدور الصوت تبعاً لحركتكم. |
[Klang ist Bewegung] Auf eine kleine Klangeinheit, wie etwa dem Geräusch eines Autos, wird die Bewegungskraft der Musik übertragen, so dass der Klang bewegen kann. | TED | أنتقل إلى كيان صوتي صغير مثل صوت سيارة، قوة حركة الموسيقى، بحيث يمكن لهذا الصوت التحرك. |
[Klang ist Bewegung] Genau wie Tänzer auf der Bühne, kann auch der Klang "Klang-Bahnen" in die Luft projizieren. | TED | وكراقص على المسرح، الصوت سيكون مشروع مسارات الصوت في الهواء. |
Im Grunde [Klang ist übermenschlich] geht der Klang über das menschliche Dasein hinaus, denn er ermöglicht uns zu transzendieren. | TED | وفي نهاية المطاف، يتجاوز الصوت الحالة البشرية، لأنها تسمح لنا بالتجاوز. |
Wir müssen herausfinden, wie sich der Klang des Autos außen ausbreitet, und zwar mit Hilfe akustischer Messungen. | TED | لذلك علينا أن نعرف، أولًا وقبل كل شيء، كيف تنشر هذه السيارة الصوت في الخارج عن طريق القياسات الصوتية. |
Man schaltet den Lautsprecher an, und der Klang geht, nachdem wir diese Geräte nun schon fast 80 Jahre lang haben, einfach hin, wo er will. | TED | شغل مكبر للصوت وبعد مرور ما يقرب عن 80 عاما من وجود هذه الأدوات ينتشر الصوت حيث يريد |
Je mehr wir uns entfernen, desto schwächer wird der Klang. | TED | وكملنا ابتعدنا عن مصدر الصوت يصبح الصوت اخف فاخف |
Das ist der Klang von genetischen Mutationen der Vogelgrippe, die zu einer tödlichen menschlichen Grippe wird. | TED | هذا الصوت من الطفرات الوراثية في انفلونزا الطيور أصبحت انفلونزا قاتلة للإنسان. |
Ich verstehe nichts, also ist es nur der Klang... | Open Subtitles | لا يمكنني فهمهم ولكن الصوت لوحده هو ما.. |
Es ist dieser Klang, der Klang in deinem Kopf und wenn ich helfen könnte? Oh! | Open Subtitles | إنه ذلك الصوت، الصوت الذي برأسك، ماذا لو أن بوسعي مساعدتك ؟ |
Oh das ist der Klang, den ich in meinem Kopf höre, wenn jemand geht. | Open Subtitles | هذا الصوت الذي أسمعه في رأسي عندما يغادر الناس |
der Klang des Verschlusses einer Mac-10 zum Beispiel. | Open Subtitles | هذا الصوت يبدو مثل صوت مسدس ماك 1 على سبيل المثال |
der Klang Ihrer Stimme klingt, als wollten Sie zu mir sprechen. | Open Subtitles | حسنًا ، نبرة الصوت هذه تبدو و كأنّك تريد التحدث عنّي |
Nur der Klang des Ozeans unterbrochen von den zarten Stimmen der Prostituierten, die über die enorme Größe meines Geschlechtsteils lügen. | Open Subtitles | فقط صوت الموج يتخلله صوت الحنون للعاهرات ، يكذبن عن مدى فحولتي |
- Das ist der Klang meines Herzens? Hörst du's denn nicht? | Open Subtitles | -إنه فقط صوت قلبى ألا تسمعه؟ |