"der konsens" - Traduction Allemand en Arabe

    • توافق الآراء
        
    • الإجماع
        
    Gruppen gaben den Ausreißern viel weniger Gewicht. Stattdessen entsprach der Konsens einem robusten Mittelwert der individuellen Antworten. TED أعطت المجموعات قيمة أقل بكثير إلى الآراء المتطرفة، وبدلا من ذلك، كان توافق الآراء نتيجة للمتوسط الفعال المأخوذ من إجابات الأفراد.
    Leider ist jedoch der Konsens (der oft als Einstimmigkeitszwang interpretiert wird) zu einem Selbstzweck geworden. UN لكن للأسف أصبح توافق الآراء (الذي يفسر كثيرا على أنه اقتضاء للإجماع) غاية في حد ذاته.
    Es ist also nur natürlich zu denken: "Je größer der Konsens, desto besser." TED لذلك فمن الطبيعي أن تعتقد أن الإجماع في الرأي هو شيء جيد.
    Da, wo ich herkam, war der Konsens, dass meine Nachbarschaft ihre Grenzen kannte und umgekehrt. Open Subtitles وأنا أكبر كان الإجماع في منطقتنا بأن تعرف حدودها والعكس بالعكس
    Nun gibt es Anzeichen dafür, dass der Konsens, der in den letzten beiden Jahrzehnten in westlichen Zentralbanken herrschte, in Frage gestellt wird. Einige Ökonomen argumentieren mittlerweile, die Zentralbanken müssten sich nicht so sehr vor einem Eingreifen hüten. News-Commentary وهناك الآن من الدلائل ما يشير إلى أن الإجماع الذي ساد بين البنوك المركزية الغربية طيلة الأعوام العشرين الماضية أصبح موضعاً للطعن. فقد بدأ بعض خبراء الاقتصاد يزعمون أن البنوك المركزية لا ينبغي لها أن تبالغ في الحذر من التدخل.
    Trotzdem bestehen nach wie vor Unklarheiten in Bezug auf die Raketenkrise, die es schwer machen, den Ausgang allein der atomaren Komponente zuzuschreiben. der Konsens in der Öffentlichkeit war, dass die USA den Sieg davongetragen hätten. News-Commentary ولكن هناك رغم ذلك بعض الغموض الذي لا زال يحيط بأزمة الصواريخ والذي يجعل من الصعب علينا أن نعزو النتيجة بالكامل إلى العنصر النووي في الأزمة. كان الإجماع العام على أن الفوز كان من نصيب الولايات المتحدة، ولكن من الصعب أن نحدد إلى أي مدى فازت الولايات المتحدة، ولماذا فازت.
    Heute herrscht unter Ökonomen der Konsens, dass die Rezession bereits vorbei ist, dass die US- und die Weltwirtschaft schnell wieder zum Wachstum zurückkehren werden und dass kein Risiko eines Rückfalls besteht. Leider könnten sie mit diesem neuen Konsens jetzt ebenso falsch liegen, wie die Befürworter des V-förmigen Szenarios in den letzten drei Jahren falsch lagen. News-Commentary واليوم يجمع خبراء الاقتصاد على أن الركود قد انتهى بالفعل، وأن الاقتصاد في الولايات المتحدة والعالم سوف يعود بسرعة إلى النمو، وأن خطر حدوث انتكاسة قد زال. ولكن من المؤسف أن هذا الإجماع الجديد قد يكون غير صحيح، تماماً كما كان المدافعون عن سيناريو الركود الضحل القصير الأمد على خطأ طيلة الأعوام الثلاثة الماضية.
    Neu dagegen ist das widerwillige und verspätete Eingeständnis der Regierung Obama, dass ihre Bemühungen zur Wiederankurbelung der Immobilien- und Hypothekenmärkte weitgehend fehlgeschlagen sind. Überraschenderweise wächst sowohl links als auch rechts der Konsens, dass die Regierung den Immobilienmarkt in nächster Zukunft weiter stützen muss. News-Commentary ولكن ما الجديد في كل هذا؟ الجديد في الأمر هو اعتراف إدارة أوباما المتردد المتأخر بأن جهودها الرامية إلى تنشيط أسواق الإسكان والرهن العقاري من جديد كانت فاشلة إلى حد كبير. ومن الغريب في الأمر ذلك الإجماع الذي نشأ سواء في جناح اليمين أو اليسار على أن الحكومة لابد وأن تستمر في دعم سوق الإسكان في المستقبل المنظور. والواقع أن هذا الموقف محير، بل وقد يكون خطيرا.
    Von Amerikanern wird manchmal angedeutet, Russland verfolge eine geheime strategische Agenda. Aber der Konsens, den Wladimir Putin seit 2000 in Russland geschaffen hat, ist mehr als eine Frage von Interessen – es ist eine auf Werten beruhende Realität. News-Commentary يقترح الأميركيون في بعض الأحيان أن روسيا تعمل وفقاً لأجندة استراتيجية مستترة. ولكن الإجماع الذي أسسه فلاديمير بوتن في روسيا منذ عام 2000 لا يدور حول المصالح فحسب؛ بل إنه عبارة عن إجماعٍ على واقعٍ قائم على قيمة حقيقية. فهو يستند إلى إمكانية توفير الحياة الحرة الكريمة في بيئة آمنة ـ وهو الأمر الذي يتعامل معه الأميركيون باعتباره من الـمُسَلَّمات المفروغ منها.
    Bis jetzt war der Konsens dazu, dass dies schlecht für die Produktion und die Beschäftigung sei. 1923 hat Keynes den Grund dafür angeführt: „Die Tatsache fallender Preise“, schrieb er, „schadet den Unternehmern, also werden sie aus Angst vor fallenden Preisen ihre Unternehmungen drosseln.“ News-Commentary ولكن ماذا قد يحدث للتعافي إذا فشلنا في ما نطلق عليه على سبيل التجميل "التضخم السلبي"؟ حتى الآن، كان الإجماع على أن هذا من شأنه أن يكون سيئاً على الناتج وتشغيل العمالة. وقد أعطانا كينز السبب في عام 1923: "إن هبوط الأسعار يلحق الضرر بأصحاب المشاريع؛ وبالتالي فإن الخوف من هبوط الأسعار يدفعهم إلى حماية أنفسهم عن طريق تقليص عملياتهم".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus