Das sagt uns, dass auch hier der Kontext alles beeinflußt. | TED | هنا أيضاً هذا يخبرنا ، أن السياق يتبدل. |
Bestens. Und hier ist diese wunderbare menschliche Zelle, und Sie können sich vorstellen, dass auch hier der Kontext wichtig ist. | TED | حسناً ، وهنا هذه الخلية البشرية الجميلة، ويمكنك التخيل أن السياق يذهب |
Probleme in der echten Welt sind oft unklar und schlecht definiert und der Kontext verändert sich kontinuierlich. | TED | وغالبًا ما تكون مشاكل العالم الحقيقي غامضة وغير واضحة التعريف ودائمًا ما يتغير السياق المحيط بها. |
es ist nur die ESPN Sports Center Version des Spiels.der Kontext geht verloren, | TED | هذه فقط نسخة وكالة شبكة الأخبار الرياضية نسخة أضاعت السياق. |
Oder stellen Sie sich vor, dass Sie tatsächlich bei einem Dokument anfangen. Einem venezianischen Manuskript. Und Sie zeigen, was man daraus machen kann, wie es dekodiert wird, wie der Kontext des Dokuments nachvollzogen werden kann. | TED | علي النقيض، تخيل في الواقع انك يمكنك البدء من مستند، مخطوطة للبندقية، ويمكنك إظهار، في الواقع، ما يمكنك أعادة إعماره منها، كيف يتم فك الشفرة، كيف يمكن أن يعاد سياق تلك الوثيقة. |
Ich glaube der Kontext ist in Ordnung. Ich hatte gerade USD 4 Millionen verloren. | Open Subtitles | أعتقد أنّ بعض السياق في محله لقد خسرتُ فحسب 4 ملايين دولار |
der Kontext ist, dass Sie sich auf die eine Weise dargestellt haben, obwohl Sie eigentlich anders gewesen sind, was Sie genauso die ganze Zeit über getan haben, als Sie vorgetäuscht haben, Anwalt zu sein. | Open Subtitles | السياق هو أنك قمت بتصوير نفسك على أساس شيء بينما في الواقع أنت شيء أخر، وهو ما تفعله طوال الوقت |
Meine Vermutung ist, wenn Sie mich fragen, dass die Vereinigten Staaten die mächtigste Nation der Welt bleiben wird in den nächsten 10 Jahren, 15, aber der Kontext, in dem sie ihre Macht hält, ist nun stark verformt, er ist stark verändert. | TED | تخميني هو، على قدر ما يستحق، هو أن الولايات المتحدة الأمريكية ستبقى أقوى أمة على الأرض لل10 وال15 سنة المقبلة، لكن السياق التي تتمسك فيه بالسلطة قد تغير بشكل جذري؛ قد تغير بشكل جذري. |
Aber wie macht sich der Kontext bemerkbar? | TED | لكن كيف يقوم السياق بإرسال الإشارات؟ |
Wir denken also nicht nur über den Anwender nach, sondern über jeden, der mit dem Produkt interagiert, zum Beispiel der Spezialist, der das Knie anpasst, aber auch der Kontext, in dem das Knie angepasst wird. | TED | لذا أنت لا تفكر بالمستخدم الأخير فقط ولكنك تفكر بكل شخص يتعامل مع المنتج مثلا: الشخص المتخصص بتركيب الأطراف الاصطناعية ولكن السياق أيضا وكيف يمكن أن تتناسب الركبة الاصطناعية معه |
Während wir also den Kontext unserer Identität verlieren wird es unglaublich wichtig, dass das was man mitteilt der Kontext der gemeinsamen Erzählung wird und das der Kontext wird in dem wir leben. | TED | لذا ، ونحن نفقد سياق هويتنا ، يصبح من المهم جداً ان ما تشارك به يصبح في سياق الحكايات المشتركة ، يصبح السياق الذي نعيش فيه. |
- Das macht es so interessant. - der Kontext, dem es entstammt... beeinflusst unsere Sichtweise. | Open Subtitles | ـ أعتقد أن ذلك يجعلها مثيرة ...ـ السياق الذي جاءت منه |
Dies ist der Kontext, in dem der nächste “Papst” der BOJ gewählt wird. Aber anstelle einer Debatte über Geldpolitik geht es nur um die Frage, ob Shirakawas Nachfolger aus dem Finanzministerium, der Wissenschaft oder der Wirtschaft kommen wird. | News-Commentary | ان هذا هو السياق لاختيار "البابا" الجديد لبنك اليابان ولكن عوضا عن ان يكون هناك نقاش عام عن السياسة النقدية فإن السؤال الوحيد المطروح هو ما اذا كان خليفة شيراكاوا سوف يأتي من وزارة المالية او المؤسسات الاكاديمية او القطاع التجاري. |
Das Kind, das auf dem Spielplatz dominiert, kann zu einem Loser werden, wenn sich der Kontext zu einem disziplinierten Klassenzimmer wandelt. Mitte des 20. Jahrhundert fragte Josef Stalin verachtungsvoll, wie viele Divisionen denn der Papst hätte. | News-Commentary | إن القوة تعتمد دوماً على السياق. فالطفل المسيطر في ساحة اللعب قد يتحول إلى صبي متقاعس متراخ حين يتغير السياق إلى حجرة الدراسة المنضبطة. في منتصف القرن العشرين تساءل جوزيف ستالين بازدراء عن عدد الانقسامات التي يواجهها البابا، ولكن بعد أربعة قرون كانت البابوية ما تزال سالمة في حين انهارت إمبراطورية ستالين. |
Allerdings rechtfertigt das keine voreiligen Vergleiche – und noch weniger die Identifizierung – aller Proteste von heute mit „68“. Nach vierzig Jahren hat sich der Kontext radikal verändert. | News-Commentary | بيد أن هذا لا يبرر المقارنة المتعجلة بين كل احتجاج نشهده اليوم وبين ثورة 68. فبعد أربعين عاماً تغير السياق بصورة جذرية. فقد ولى عالم الحرب الباردة، وولى عصر تنظيم المدارس والمصانع وكأنها ثكنات عسكرية، وعصر النقابات التجارية المستبدة، وإلزام المرأة بالحصول على الإذن من زوجها إذا ما أرادت أن تلتحق بعمل أو تفتح حساباً مصرفياً في بنك. |
der Kontext für dein großes Abenteuer. Das sich nie ereignet hat. | Open Subtitles | في سياق مغامرتك العظيمة التي لم تحدث ، ولو على سبيل المصادفة |