"der kosten für" - Traduction Allemand en Arabe

    • تكاليف
        
    • تكلفة
        
    Außerdem wurden klarere Anweisungen und Richtwerte für die Budgetierung und Überwachung der Kosten für Projektpersonal erlassen. UN وسيتم أيضا استحداث أسس إرشادية ومرجعية أوضح لوضع الميزانيات ورصد تكاليف الموظفين العاملين في المشاريع.
    4. begrüßt es, dass in den Entwürfen des Haushaltsplans für 2005/06 eine neue Methode für den Ansatz der Kosten für internationale Bedienstete angewandt wurde; UN 4 - ترحب باستخدام منهجية جديدة لميزنة تكاليف الموظفين الدوليين في الميزانيات المقترحة لفترة السنتين 2005-2006؛
    ist sich der Notwendigkeit bewusst, konkrete Anweisungen hinsichtlich des Verfahrens zur Erstattung der Kosten für Truppen zu erteilen; UN 7 - تسلم بالحاجة إلى تقديم توجيهات محددة بشأن منهجية السداد عن تكاليف القوات؛
    Und das berücksichtigt die Unterschiede der Kosten für die Lebenshaltung. TED وذلك يتسبب في خلق إختلافات فى تكلفة المعيشة،
    Kostengünstig hinsichtlich der Militärausgaben, nicht der Kosten für medizinische Versorgung, TED قليله التكلفه بمعني مقارب لتكلفة الإنفاق على الدفاع وليست بمعنى تكلفة الرعاية الطبية
    Auch die Verlagerung der Kosten für sozialen Schutz, soziale Sicherheit und sonstige Wohlfahrtsleistungen vom öffentlichen Sektor auf die privaten Haushalte spiegelt diese Schwierigkeiten wider. UN وتجلت هذه الصعوبات أيضا في انتقال تكلفة الحماية الاجتماعية والأمن الاجتماعي وخدمات الرعاية الاجتماعية الأخرى من القطاع العام إلى الأسرة المعيشية.
    Die Lösungskonzepte, die wir ganz oben platzierten, befinden sich in Gebieten, über die man wenig hört. Durch glanzlose Maßnahmen wie Entwurmung wären Kinder besser genährt; auch die Senkung der Kosten für den Schulbesuch würde Kindern und Staaten Nutzen bringen. News-Commentary كانت الحلول التي احتلت أعلى القائمة في مجالات لا نسمع عنها كثيراً. على سبيل المثال، وجدنا أن التدخلات البسيطة مثل مكافحة الديدان الطفيلية من شأنها أن تسمح للأطفال بتغذية أفضل؛ وأن تخفيض تكاليف التعليم في المدارس من شأنه أن يفيد الأطفال والدول.
    9. ermächtigt den Generalsekretär, von den Mitteln, die für den am 30. Juni 2000 endenden Zeitraum bereitgestellt wurden, einen Betrag von 164.200 Dollar brutto (142.900 Dollar netto) zur Deckung der Kosten für den Abschluss der Liquidationsaufgaben am Amtssitz einzusetzen; UN 9 - تأذن للأمين العام باستخدام مبلغ إجماليــــــــه 200 164 دولار (صافيه 900 142 دولار) من الموارد المتاحة للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 لتغطية تكاليف الانتهاء من تصفية المهام في المقر؛
    c) die Stärkung des Anlageverwaltungsdienstes durch die Hinzufügung von fünf neuen Stellen, die Indexmanagementkosten, einschließlich der Kosten für Übergangsmanagementdienste, sowie die Kosten für Berater; UN (ج) تعزيز دائرة إدارة الاستثمارات بإضافة خمس وظائف جديدة وتكاليف إدارية مربوطة بمؤشرات، بما فيها تكاليف خدمات إدارة الانتقال من نظام لآخر وتكاليف الاستشاريين؛
    Zunächst tragen die Anleiheninhaber das Risiko eines Zahlungsausfalls von Rosneft – sowie auch der Kosten für die Bereitstellung subventionierter Kredite. Wenn es sich bei den Anleiheninhabern tatsächlich um die größten staatlichen Banken handelt, trifft der Deal auch das Bankensystem: die Risikokonzentration steigt und er bringt zusätzliche Verluste aus dem Kauf von Anleihen zu Zinssätzen unter dem marktüblichen Niveau mit sich. News-Commentary ولكن من المؤسف أن هذا الحل يفرض عدة مشاكل مباشرة. فبادئ ذي بدء، يقع خطر عجز روسنفت عن السداد ــ فضلاً عن تكاليف توفير القروض المدعومة ــ على عاتق حاملي السندات. وإذا كان حاملو السندات هم حقاً أكبر البنوك المملوكة للدولة، فإن الصفقة من شأنها أن تضر في واقع الأمر بالنظام المصرفي: فهي تزيد من تركيز المخاطر وتفضي ضمناً إلى خسائر إضافية نتيجة لشراء سندات بأسعار فائدة أقل من أسعار السوق.
    Ich sollte allerdings hinzufügen, dass es zwei Entwicklungen im privaten Sektor gibt, die – sofern die US-Regierung keine Probleme macht – hilfreich sein dürften. Erstens sind da die zunehmenden Hinweise auf eine Erholung am Häusermarkt, zweitens die Aussicht auf eine kontinuierliche Verringerung der Kosten für Energieimporte angesichts der zunehmenden Produktion insbesondere von Erdgas im eigenen Land. News-Commentary وأود أن أضيف رغم ذلك أنه إذا لم تتسبب حكومة الولايات المتحدة في إحداث مشاكل، فمن المرجح أن نشهد تطورين مساعدين في القطاع الخاص. الأول يتلخص في الأدلة المتنامية التي تشير إلى تعافي قطاع الإسكان؛ والثاني يتعلق باحتمال انخفاض تكاليف استيراد الطاقة بشكل مضطرد مع استمرار الإنتاج المحلي، وبخاصة من الغاز الطبيعي، في الارتفاع.
    Während Insider alle Vorteile genießen, die durch Lobbyarbeit für lockere Vorschriften in Bezug auf Unternehmensführung entstehen, tragen ihre Firmen einen Großteil der Kosten für diese Lobbyarbeit, wodurch ihnen ein Vorteil beim Wettbewerb um den Einfluss auf die Politiker entsteht. Die Lobbyarbeit, die sie auf Kosten ihrer Firmen durchführen, wird von ihren Aktionären subventioniert. News-Commentary ولأن المطلعين يكتسبون الفوائد الكاملة المترتبة على الضغوط الرامية إلى الحفاظ على تراخي القواعد التي تحكم عمل الشركات، في حين تتحمل شركاتهم أغلب تكاليف ممارسة هذه الضغوط، فإنهم متميزون في المنافسة للتأثير على الساسة. والضغوط التي يمارسونها، والتي تتم على حساب شركاتهم، تحصل على الدعم اللازم من أموال حملة أسهم هذه الشركات.
    Dafür kommen sie zusammen, sammeln Materialien vor Ort -- Materialien wie Schutt, Sand, Zuschlagstoffe, meistens gibt es einen staatlichen Zuschuss, um wenigstens einen Teil der Kosten für externe Materialien wie Zement, Stahl, Toilettenstuhl zu decken. TED ولذلك تعاونوا لجمع المواد اللازمة من القرية كالحجارة والرمل والحصى، عادةً ما تدعم الحكومة على الأقل تكلفة المواد التي تُشترى من الخارج مثل الإسمنت والصاج ومقعد المرحاض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus