Und wir sind Angehörige der Kirche Jesu Christi, der Heiligen der Letzten Tage. | Open Subtitles | ونحن مع كنيسة يسوع المسيح ل قديسي الأيام الأخيرة. |
Ja, M'am, wir sind von der Kirche Jesu Christi, der Heiligen der Letzten Tage. | Open Subtitles | نحن من كنيسة يسوع المسيح لقديسي الأيام الأخيرة. |
Und ich bin Robert Wright. Wir sind Angehörige der Kirche Jesu Christi, der Heiligen der Letzten Tage. | Open Subtitles | نحن مع كنيسة يسوع المسيح ل قديسي الأيام الأخيرة. |
Überprüfe die Leichenhalle und das Büro des Gerichtsmediziners der Letzten Tage. | Open Subtitles | تفقدي المشرحة أيضاً ومكتب الطبيب الشرعي في الأيام القليلة الماضية |
Ich sehe, dass Sie alle das Wasser genießen, das für Sie hier bei der Konferenz während der Letzten Tage bereitgestellt wurde. | TED | الآن أرى أنكم جميعاً تستمتعون بالماء الذي يقدم لكم هنا في المؤتمر، خلال الأيام القليلة الماضية. |
Nicht während der Letzten Tage. Er ist erst zehn. | Open Subtitles | ليس في الأيام الماضية سنه عشرة أعوام فحسب |
Was zunächst nach einer sicheren Führung für den amtierenden Bürgermeister aussah,... hat sich während der Letzten Tage aufgelöst. | Open Subtitles | في بعض الأحياء الآفرو-أمريكية ما كان يًعتبر صدارة مضمونة للمحافظ الحالي قد تبخّر في الأيام الماضية |
Ich hab ihre Zahlen der Letzten Tage vor mir, sie ist toll. | Open Subtitles | شاهدت إحصائياتها في الأيام الأخيرة وهي رائعة |
Ich komme von der Kirche Jesu Christi, der Heiligen der Letzten Tage. | Open Subtitles | حسنا، II صباحا من كنيسة يسوع المسيح لقديسي الأيام الأخيرة. |
Die Medien heizen die Bewunderung für Annan teilweise weiter an, indem sie darauf hinweisen, dass seine Frau Schwedin und eine nahe Verwandte Raoul Wallenbergs ist. Wir sollen daraus schließen, dass Annan, neben allen seinen Talenten, die Ideale teilt, wie sie während der Letzten Tage des Zweiten Weltkriegs durch den berühmtesten Schweden der neueren Zeit verkörpert wurden. | News-Commentary | في بعض الأحيان ترفع أجهزة الإعلام رايات الإعجاب بأنان بالإشارة إلى أن زوجته سويدية وأنها على قرابة وثيقة براؤول والنبرغ. ومن المفترض أن نستنتج من هذا أن أنان علاوة على كل ما يتمتع به من مواهب، فهو يتبنى المبادئ والـمُثُل التي تجسدت أثناء الأيام الأخيرة من الحرب العالمية الثانية على يد السويدي الأول والأشهر في العصور الحديثة. |
Im Verlauf der Letzten Tage wurde eine Menge über Träume gesprochen. | TED | كان هناك الكثير من الحديث عن الأحلام على مدى هذه الأيام القليلة الماضية. |
Aber die Ereignisse der Letzten Tage dürften beweisen, dass ich zurechtkomme. | Open Subtitles | ولكن آمل بأنّ الأحداث في الأيام القليلة الماضية تثبت أنّني يُمكنني تدبر أموري. |
Wegen der Ereignisse der Letzten Tage habe ich über alles noch einmal nachgedacht. | Open Subtitles | إنه فقط، أحداث الأيام الماضية قادتني إلى... إعادة النظر في أشياء |