• Angesichts der von der Mission der Afrikanischen Union bereits geleisteten Arbeit sind die Bedingungen für einen Friedenssicherungseinsatz so gut wie nie zuvor. | UN | • إن ظروف نشر عملية حفظ سلام هي أفضل ما تم عمله على الإطلاق نتيجة الأعمال التي أنجزتها فعلا البعثة الأفريقية؛ |
Die Angelegenheit wird bei der Mission und in der Zentrale der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze weiter geprüft. | UN | وما زالت هذه المسألة قيد الاستعراض في البعثة وفي مقر إدارة عمليات حفظ السلام. |
in Anerkennung der Zusagen truppenstellender Länder zur Unterstützung der Mission der Vereinten Nationen in Sudan (UNMIS) und zur Entsendung der Truppen ermutigend, damit die UNMIS die rasche Durchführung des Umfassenden Friedensabkommens unterstützen kann, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لالتزامات البلدان المساهمة بقوات لدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإذ يشجع على نشر تلك القوات لتمكين البعثة من دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في حينه، |
"Der Sicherheitsrat hat im Benehmen mit dem Generalsekretär vereinbart, Militär- und Zivilpersonal der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) vorübergehend von Eritrea nach Äthiopien zu verlegen. | UN | ”وافق مجلس الأمن، بالتشاور مع الأمين العام، على أن يقوم مؤقتا بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من إريتريا إلى إثيوبيا. |
Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara | UN | 60/280 - تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Er nimmt Kenntnis davon, dass sich die Regierung der Demokratischen Republik Kongo verpflichtet hat, die Dislozierung der MONUC zu unterstützen, und fordert sie nachdrücklich auf, ihrer besonderen Verantwortung als Regierung des Gaststaats der Mission nachzukommen. | UN | ويعرب عن أسفه لأن استمرار الأعمال القتالية وعدم تعاون الأطراف يحولان دون تحقيق الانتشار الكامل للبعثة. |
Das Amt empfahl der Mission jedoch die Einrichtung von Kontrollen, um die tatsächliche Anwesenheit der diensthabenden Offiziere und Soldaten sowie die ordnungsgemäße Führung der Urlaubslisten zu gewährleisten. | UN | على أن المكتب أوصى بأن تنفذ البعثة ضوابط تكفل وجود ضباط وقوات في الخدمة بشكل فعلي وتعهد سجلات صحيحة للإجازات. |
• Es wäre angebracht, das Mandat und die Präsenz der Mission sechs Monate nach den Wahlen zu überprüfen. | UN | • سيكون من الملائم استعراض ولاية البعثة ووجودها بعد مضي ستة أشهر على تاريخ الانتخابات؛ |
13. beschließt, dass die Protokollaufgaben im Rahmen der bestehenden Personalstärke der Mission wahrzunehmen sind; | UN | 13 - تقرر استيعاب المهام المتعلقة بالمراسم في إطار قوام موظفي البعثة الحالي؛ |
in Anbetracht dessen, dass es sich bei den Kosten der Mission um Ausgaben der Organisation handelt, die gemäß Artikel 17 Absatz 2 der Charta der Vereinten Nationen von den Mitgliedstaaten zu tragen sind, | UN | وإذ تدرك أن تكاليف البعثة نفقات للمنظمة تتحملها الدول الأعضاء بمقتضى الفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، |
Im Gegenzug sollte der Auftragnehmer der Mission die Rationen zu einem geringeren Preis in Rechnung stellen. | UN | وفي المقابل، يخفض المتعاقد المبالغ التي تتحملها البعثة نظير تكلفة حصص الإعاشة. |
Nach Angaben der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze gelangte eine von der UNMIS durchgeführte Untersuchung der Angelegenheit zu dem Schluss, dass das truppenstellende Land die der Mission entstandenen Kosten erstatten sollte. | UN | وقد علقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن تحقيقا أجرته البعثة في هذه المسألة توصل إلى أن البلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تتحمل التكلفة التي تكبدتها البعثة. |
- eine Fortsetzung der Mission mit 80 Prozent der derzeitigen Personalstärke bis zum 30. Juni 2008 und | UN | - مواصلة البعثة بقوام نسبته 80 في المائة من القوام الحالي حتى 31 حزيران/يونيه 2008؛ |
Er fordert die Länder, die Truppen und Polizeikräfte stellen, auf, die MINUSTAH so bald wie möglich auf ihre genehmigte Personalstärke zu bringen, und betont dabei, dass der rasche Abschluss dieses Schritts eine unabdingbare Voraussetzung für den weiteren Erfolg der Mission ist. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن امتنانه للبلدان التي ساهمت بموظفين للعمل في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
iii) ihre Aktivitäten gegebenenfalls mit der laufenden Tätigkeit der Mission der Afrikanischen Union in Sudan (AMIS) zu koordinieren; | UN | '3` تنسيق أنشطته، حسب الاقتضاء، مع ما تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من عمليات؛ |
25. beschließt, den Punkt "Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone" in die vorläufige Tagesordnung ihrer sechzigsten Tagung aufzunehmen. | UN | 25 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الستين البند المعنون ”تمويل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون“. |
Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara | UN | 62/268 - تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Finanzierung der Mission der Vereinten Nationen für das Referendum in Westsahara | UN | 59/308 - تمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية |
Die Prüfung ergab außerdem, dass das elektronische Inventarverzeichnis der Ersatzteile im Fahrzeuglager der Mission unzuverlässig war. | UN | كما كشفت مراجعة الحسابات عن أن الجرد الإلكتروني لقطع الغيار بمستودع النقل التابع للبعثة لا يمكن التعويل عليه. |
Die bei der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) und bei der Beobachtermission der Vereinten Nationen in Georgien (UNOMIG) gezahlten Zulagen wurden entsprechend herabgesetzt, was zu Einsparungen von voraussichtlich etwa 3,6 Millionen US-Dollar pro Jahr führen wird. | UN | وعليه تم تخفيض معدلات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بما حقق وفورات مسقطة بنحو 3.6 مليون دولار سنويا. |
Bis zum Abschluss der Mission sollten Sie sich außerhalb Russlands verstecken. | Open Subtitles | يجب أن تجد مكاناً خارج روسيا للأختفاء حتى إتمام المهمة |
daran erinnernd, dass es Aufgabe aller Parteien ist, im Hinblick auf die vollständige Dislozierung der Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC) zu kooperieren, | UN | وإذ يشير إلى مسؤولية جميع الأطراف في التعاون على النشر التام لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Den Teams kommt eine wichtige Rolle dabei zu, die Missionsleitung über einschlägige Entwicklungen im Zusammenhang mit Verhaltens- und Disziplinfragen in der Mission zu unterrichten. | UN | وتشكل هذه الأفرقة أداة هامة لكفالة إحاطة إدارات البعثات بالتطورات ذات الصلة التي تطرأ على البعثة فيما يتعلق بمسائل السلوك والانضباط. |
in Würdigung der Tätigkeit der Mission der Vereinten Nationen in Sudan (UNMIS) in Unterstützung des Umfassenden Friedensabkommens sowie in Würdigung des fortgesetzten Engagements der truppenstellenden Länder zur Unterstützung dieser Mission, | UN | وإذ يشيد ببعثة الأمم المتحدة في السودان لما تضطلع به دعما لاتفاق السلام الشامل، وإذ يشيد بالبلدان المساهمة بقوات لاستمرار التزامها بدعم هذه البعثة، |
Ich zeigte ihm also das hier, und das sind echte Aufnahmen von der Mission, an der er teilgenommen hat. Das ist Apollo 15. | TED | أريته هذا، إنها اللقطات الأصلية للمهمة التي شارك فيها بأبولو 15. |
Dieses Meeting soll den Stabschef über die zweite Phase der Mission aufklären. | Open Subtitles | طلبت هذا الإجتماع لأُطلع رئيس الأركان على المرحلة الثانية من المهمّة |
Zum Schutz der Mission, damit die Zylonen nichts davon erfahren. | Open Subtitles | لحماية المُهمة لكي لا يتم إكتشافها بواسطة السيلونز |
Er ermutigt die Geber, der Mission des Moderators auch weiterhin Unterstützung zu gewähren. | UN | ويشجع المانحين على مواصلة تقديم الدعم لمهمة الميسِّر. |
Untersuchung von Vorwürfen über Unregelmäßigkeiten im Zusammenhang mit einem Bankkonto der Mission | UN | 96 - تحقيقات في إدعاءات بوقوع مخالفات تتعلق بحساب مصرفي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |