"der preisstabilität" - Traduction Allemand en Arabe

    • استقرار الأسعار
        
    • تثبيت الأسعار
        
    PEKING – Mit ihrer Fixierung auf Inflationsziele in einer inflationslosen Welt sind die Notenbanken vom Weg abgekommen. Angesichts in Nullnähe verharrender Leitzinsen hat sich die Geldpolitik von einem Mittel zur Gewährleistung der Preisstabilität zu einem Motor finanzieller Instabilität verwandelt. News-Commentary بكين ــ يبدو أن البنوك المركزية ضلت الطريق، بسبب هوسها المرضي بالتركيز على استهداف التضخم في عالم بلا تضخم. ومع ثبات أسعار الفائدة عند مستوى الصِفر اللعين، تحولت السياسة النقدية من عامل لتثبيت استقرار الأسعار إلى محرك لعدم الاستقرار المالي. والآن هناك حاجة ملحة إلى نهج جديد.
    Die modernen Zentralbanken haben bei der Senkung der Inflation Wunder bewirkt. Letztlich können ihre inflationsbekämpfenden Maßnahmen allerdings nur innerhalb eines makroökonomischen und politischen Rahmens funktionieren, der mit der Preisstabilität in Einklang steht. News-Commentary لقد أبدى العمل المصرفي المركزي قدرة عجيبة على خفض معدلات التضخم. ولكن في نهاية المطاف، من غير الممكن أن تنجح سياسات مكافحة التضخم التي قد ينتهجها أي بنك مركزي إلا في إطار سياق من الاقتصاد الكلي والسياسات المتسقة مع استقرار الأسعار. وقد يكون التضخم في حالة سبات، ولكن من المؤكد أنه لم يمت.
    Aus einem einfachen Grund: Nach dem Tinbergen-Modell – benannt nach dem niederländischen Nobelpreisträger und Ökonomen Jan Tinbergen – müssen die Zentralbanken für jede Aufgabe, die sie ausführen, z. B. die Sicherung der Preisstabilität, über ein unabhängiges Instrument verfügen. News-Commentary والسبب بسيط: فطبقاً لقاعدة تينبيرجن ـ التي أسميت باسم رجل الاقتصاد الهولندي جان تينبيرجن الحائز على جائزة نوبل ـ ينبغي للبنوك المركزية أن تستعين بأداة مستقلة في التعامل مع كل مهمة تقوم بها، مثل ضمان استقرار الأسعار. وإذا تعدت مهامها، فسوف تحتاج إلى عدد من الأدوات مساوٍ لعدد المهام.
    Möglicherweise wird nun die Zentralbank auf den Währungsmärkten intervenieren, um eine Aufwertung zu verhindern. Der Preis hierfür ist eine Anhäufung ertragsarmer Auslandsdevisen und die Abkehr vom primären Ziel der Preisstabilität. News-Commentary وفي محاولة لتصحيح الأوضاع، قد تتدخل البنوك المركزية في أسواق العملة بهدف منع ارتفاع قيمة العملة، إلا أنها لتحقيق هذه الغاية سوف تضطر إلى تكديس احتياطيات أجنبية ذات عائد متدنٍ، وتحويل اهتمامها عن هدفها الرئيسي المتمثل في استقرار الأسعار. وهذه هي الإستراتيجية التي تتبناها دول مثل الصين والأرجنتين.
    Die Fed könnte eine inflationäre Kreditvergabe im Prinzip dadurch begrenzen, dass sie die Zinssätze für Überschussreserven erhöht oder indem sie durch Offenmarktgeschäfte den Zinssatz für Tagesgelder erhöht. Doch könnte die Fed bedingt durch ihr duales Mandat zur Förderung der Beschäftigung und der Preisstabilität zögern, dies zu tun, oder nicht energisch genug handeln. News-Commentary وبوسع بنك الاحتياطي الفيدرالي من حيث المبدأ أن يحد من الإقراض التضخمي عن طريق زيادة سعر الفائدة على الاحتياطيات الفائضة أو من خلال استخدام عمليات السوق المفتوحة لزيادة أسعار فائدة الصناديق الفيدرالية القصيرة الأجل. ولكن بنك الاحتياطي الفيدرالي قد يتردد في التحرك، أو قد يتحرك بقوة غير كافية، نظراً لتفويضه المزدوج بالتركيز على تشغيل العمالة فضلاً عن استقرار الأسعار.
    Ein Beispiel sind die Zinssätze. Dieses Instrument kann nicht sowohl für die Preisstabilität als auch für die Finanzstabilität verwendet werden, da der Erhalt der Preisstabilität höhere Zinssätze rechtfertigen könnte, während für die Finanzstabilität möglicherweise niedrigere Zinsen erforderlich sind. News-Commentary وعامل التعقيد هنا هو أن الأدوات السياسية هذه لابد وأن تكون مستقلة عن بعضها البعض. ولنتأمل هنا أداة أسعار الفائدة. لا يجوز استخدام هذه الأداة لتحقيق كل من هدفي استقرار الأسعار والاستقرار المالي، وذلك لأن استقرار الأسعار قد يستلزم رفع أسعار الفائدة، في حين أن ��مان الاستقرار المالي قد يتطلب خفض أسعار الفائدة.
    In den zehn Jahren vor der Finanzkrise von 2008 legten die unabhängigen Zentralbanken ein Inflationsziel von 2% fest, um den Volkswirtschaften einen „Anker“ der Preisstabilität zu geben. Jeglicher Erwartung, die Preise könnten mittel- oder langfristig von diesem Ziel abweichen, sollte vorgebeugt werden. News-Commentary في السنوات العشر السابقة للأزمة المالية في عام 2008، كانت البنوك المركزية المستقلة تحدد هدفاً للتضخم بنحو 2% من أجل تزويد الاقتصاد "بمرساة" لتثبيت استقرار الأسعار. ولم يكن من المرغوب أن تنشأ أية توقعات بأن الأسعار قد يُسمَح لها بالانحراف عن الهدف، إلا بشكل مؤقت. وكان من الواجب أن يُزال عدم اليقين بشأن مسار الأسعار في المستقبل من الحسابات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus