iv) der Rechte von Kindern, älteren Menschen und körperlich oder geistig Behinderten; | UN | `4' حقوق الأطفال والمسنين والمعوقين جسدياً أو ذهنياً؛ |
Wir müssen aber mehr tun als die Petition zu lesen und zu unterschreiben. Wir müssen erkennen, dass die gegenwärtige Bewegung, die sich für die Wahrung der Rechte von Kindern einsetzt, der Bürgerrechtskampf unserer Generation ist – und alles in unserer Macht Stehende tun, um sie zu unterstützen. | News-Commentary | ولكن ينبغي لنا أن نقوم بما هو أكثر من مجرد قراءة الالتماس والتوقيع عليه. بل يتعين علينا أن ندرك أن حركة اليوم لضمان حقوق الأطفال تمثل نضال جيلنا في مجال الحقوق المدنية ــ وأن نبذل قصارى جهدنا لدعم هذا النضال. |
Regionale Organisationen und Abmachungen, namentlich die Organisation der afrikanischen Einheit (OAU), die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, die Organisation der amerikanischen Staaten, die Europäische Union, die OSZE und die Gruppe von acht großen Industriestaaten haben unabhängig voneinander Maßnahmen ergriffen, um Fragenkomplexe im Zusammenhang mit dem Schutz der Rechte von Kindern in bewaffneten Konflikten anzugehen. | UN | واتخذت المنظمات والترتيبات الإقليمية بصفة مستقلة، بما فيها منظمة الوحدة الأفريقية، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومنظمة الدول الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجموعة البلدان الثمانية الصناعية الكبرى، إجراءات لمعالجة عناصر مسألة حماية حقوق الأطفال أثناء الصراعات المسلحة. |