"der regierungen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الحكومات
        
    • حكومات
        
    • للحكومات
        
    • حكومتي
        
    Seitens der Regierungen, des Privatsektors, der nichtstaatlichen Organisationen und anderer Akteure der Zivilgesellschaft: UN من جانب الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من جهات المجتمع المدني الفاعلة
    in Anbetracht dessen, dass die Funktionsfähigkeit der Regierungen, Unternehmen und sonstigen Organisationsstrukturen durch das Problem der Jahr-2000-Datumsumstellung in Computern, auch als "Jahrtausendfehler" bezeichnet, bedroht war, UN وإذ تدرك أن فعالية تصريف أعمال الحكومات والشركات وغيرها من المنظمات كانت مهددة بمشكلة تحويل التواريخ في الحاسوب عام 2000، أو “علة الألفية”،
    Maßnahmen der Regierungen und des Systems der Vereinten Nationen verstärken sich gegenseitig, werden jedoch im Interesse der Klarheit im Folgenden getrennt behandelt. UN 2 - الإجراءات التي تتخذها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة متداعمة ولكن يتم أدناه تناول كل منها على حدة توخيا للوضوح.
    Wir können die Entscheidung treffen zusammen zu kommen und die Versäumnisse der Regierungen wieder gut zu machen. TED يمكننا جميعاً أن نصنع القرار يمكننا أن نجتمع وأن نتحمل المسئولية ونمضي بها المسئولية التي ألقتها الحكومات عن عاتقها
    Beiträge können aus dem gesamten Spektrum der Regierungen der Mitgliedstaaten und der akkreditierten Partner der Habitat-Agenda stammen. UN أما البيانات المقدمة فيمكن أن تأتي من عدد كبير من حكومات الدول الأعضاء والشركاء المعتمدين في جدول أعمال الموئل.
    unter Hervorhebung des zwischenstaatlichen Charakters der Vereinten Nationen und der zentralen Rolle und Verantwortung der Regierungen bei der Politikgestaltung auf nationaler und internationaler Ebene, UN وإذ تشدد على الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة والدور الرئيسي للحكومات ومسؤوليتها في صنع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي،
    Also entsteht soft power teilweise dank, aber teilweise auch trotz der Regierungen. TED إذن القوى الناعمة تنطلق فعلا بشكل جزئي على يد الحكومات، ولكن جزئيا برغم نشاط هذه الحكومات.
    Bestrebungen der Regierungen und Branchenführer weltweit, etwas anders zu machen. Open Subtitles عدم وجود اي جهد حقيقي من الحكومات في العالم، و من زعماء الصناعة في العالم لفعل اي شيء مختلف.
    Wir leben in einer neuen Zeit, in der Regierungen nicht die wahren Herrscher der Geschicke der Menschen sind. Open Subtitles إننا نعيش في عصر جديد حيث الحكومات لا تملك تحديد مصائر البشر حقاً.
    Unterstützung der Bemühungen der Regierungen um die Förderung und Konsolidierung neuer oder wiederhergestellter Demokratien durch das System der Vereinten Nationen UN 60/253 - دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    12. beschließt, den Punkt "Unterstützung der Bemühungen der Regierungen um die Förderung und Konsolidierung neuer oder wiederhergestellter Demokratien durch das System der Vereinten Nationen" in die vorläufige Tagesordnung ihrer zweiundsechzigsten Tagung aufzunehmen. UN 12 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثانية والستين البند المعنون ”دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة“.
    Daher ist es Aufgabe der Regierungen und der zuständigen Bereiche der Gesellschaft, Programme zur Wiederbelebung oder Wiederherstellung der Solidarität zwischen den Generationen auszuarbeiten. UN 57 - لذلك فمن واجب الحكومات والقطاعات ذات الصلة من المجتمع وضع برامج تجدد التضامن بين الأجيال أو تستعيده.
    Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen für die Bemühungen der Regierungen um die Förderung und Konsolidierung neuer oder wiederhergestellter Demokratien UN 62/7 - دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    13. beschließt, den Punkt „Unterstützung des Systems der Vereinten Nationen für die Bemühungen der Regierungen um die Förderung und Konsolidierung neuer oder wiederhergestellter Demokratien“ in die vorläufige Tagesordnung ihrer vierundsechzigsten Tagung aufzunehmen. UN 13 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة والستين البند المعنون ”دعم منظومة الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة“.
    Die Abteilung Öffentliche Verwaltung und Entwicklungsmanagement der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten hat maßgeblich dazu beigetragen, das Verständnis der Regierungen für die wichtigsten Fragen auf dem Gebiet der öffentlichen Verwaltung zu erweitern und zu vertiefen. UN وساهمت شعبة الإدارة العامة وإدارة التنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مساهمة كبيرة في توسيع وتعميق فهم الحكومات بالقضايا الرئيسية للإدارة العامة.
    anerkennend, wie wichtig bilaterale, subregionale und regionale Kooperationsmechanismen und -initiativen seitens der Regierungen sowie zwischenstaatlicher und nichtstaatlicher Organisationen sind, um gegen das Problem des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, anzugehen, UN وإذ تسلم بأهمية آليات التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي وبمبادرات الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية لمعالجة مشكلة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما بالنساء والأطفال،
    Das derzeit in Kraft befindliche System der Verfügungsbereitschaftsabkommen, das die Bereitstellung von Soldaten, Polizisten und zivilem Fachpersonal seitens der Regierungen ermöglicht, muss sich erst zu einer verlässlichen Quelle solcher Ressourcen entwickeln. UN ونظام الترتيبات الاحتياطية، الموضوع حاليا فيما يتصل بما قد توفره الحكومات من خبرات عسكرية أو خبرات متعلقة بالشرطة أو خبرات مدنية، لم يحظ بعد بمصدر موثوق للموارد.
    In Anbetracht der diesbezüglichen Hauptverantwortung der Regierungen erkennen wir an, wie wichtig die Stärkung von Partnerschaften, je nach Sachlage, zwischen dem öffentlichen Sektor, dem Privatsektor und sonstigen in Betracht kommenden Akteuren der Zivilgesellschaft ist. UN وتسليما بالمسؤولية الأساسية التي تتحملها الحكومات في هذا الصدد، فإننا نعترف بأهمية تعزيز الشراكات، حسب الاقتضاء، بين القطاع العام والقطاع الخاص والجهات الأخرى ذات الصلة في المجتمع المدني.
    In der Tat haben diese Kräfte sich beschleunigt und stellen die Fähigkeit der Regierungen und der internationalen Gemeinschaft, sie zum Nutzen aller zu steuern, oftmals schwer auf die Probe. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    Zu dem genannten Zeitpunkt trafen erstmals auch Vertreter der Regierungen Ägyptens, Jordaniens und Saudi-Arabiens mit dem Quartett zusammen. UN وفي ذلك الوقت عقد ممثلو حكومات مصر والأردن والمملكة العربية السعودية أول اجتماع لهم مع اللجنة الرباعية.
    in der Erkenntnis, dass es geboten ist, unter Berücksichtigung der Entwicklungsprioritäten der Regierungen auf nationaler und internationaler Ebene ein förderliches Umfeld für die Privatwirtschaft zu schaffen, um das Wirtschaftswachstum und die nachhaltige Entwicklung zu fördern, UN وإذ تسلِّـم بالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة مع وضع الأولويات الإنمائية للحكومات في الحسبان،
    mit Dank Kenntnis nehmend von dem Angebot der Regierungen Mexikos und Thailands, den nächsten Kongress auszurichten, UN وإذ تنوه مع التقدير بالعرضين المقدمين من حكومتي تايلند والمكسيك لاستضافة المؤتمر القادم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus