Wurden die Berichte zunächst vorwiegend von kleinen Verfassergruppen erstellt, so umfasst der Prozess in letzter Zeit sowohl die Regierungen, die sich an innerstaatlichen Debatten beteiligen und die Zielvorgaben den nationalen Prioritäten und Gegebenheiten anpassen, als auch die nationalen statistischen Ämter, die zunehmend an der Sammlung und Analyse konkreter Indikatoren beteiligt sind. | UN | فبينما كانت التقارير كثيرا ما تُعدها في السابق مجموعات صغيرة من المحررين، أصبحت العملية في وقت لاحق تشمل الحكومات، التي تشارك في نقاش وطني وتكيف الغايات المستهدفة لكي تناسب الأولويات والظروف الوطنية، وتشمل المكاتب الإحصائية الوطنية، التي أصبحت تشارك مشاركة أنشط في جمع وتحليل مؤشرات محددة. |
G. Fähigkeiten auf dem Gebiet der Sammlung und Analyse von Informationen und der strategischen Planung | UN | زاي - قدرات جمع المعلومات وتحليلها ووضع الخطط الاستراتيجية |
Die Vereinten Nationen und die Kommission werden nach Kräften bestrebt sein, ein Höchstmaß an Zusammenarbeit zu erreichen, mit dem Ziel, unnötige Doppelarbeit bei der Sammlung, Analyse, Veröffentlichung und Verbreitung von Informationen im Zusammenhang mit Fragen von beiderseitigem Interesse zu vermeiden. | UN | 5- تبذل الأمم المتحدة واللجنة كل جهد ممكن لتحقيق أكبر قدر من التعاون، سعيا لتفادي الازدواج غير المرغوب فيه في جمع وتحليل وإصدار ونشر المعلومات المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المتبادل. |
a) alle Anstrengungen zur Bekämpfung von Vergewaltigung zu unterstützen, namentlich durch die regelmäßige Erhebung, Analyse und Verbreitung von Daten, derartige Anstrengungen zu erleichtern und insbesondere darauf hinzuarbeiten, die Schwierigkeiten und Herausforderungen im Zusammenhang mit dem Aufbau von Kapazitäten und der Sammlung von Informationen über diese Praxis zu überwinden; | UN | (أ) دعم جميع الجهود الرامية إلى التصدي للاغتصاب بوسائل منها جمع البيانات وتحليلها ونشرها بانتظام وتيسير هذه الجهود والعمل بوجه خاص على تذليل الصعوبات والتحديات المتعلقة ببناء القدرات وجمع المعلومات المتعلقة بهذه الممارسة؛ |
d) den Mitgliedstaaten bei der Sammlung und Verbreitung von Informationen über die Beziehungen zwischen Terrorismus und damit zusammenhängenden kriminellen Tätigkeiten analytische Unterstützung gewähren; | UN | (د) تقديم دعم تحليلي إلى الدول الأعضاء من خلال جمع ونشر المعلومات عن العلاقة بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية ذات الصلة؛ |
16. betont, dass die Sonderberichterstatterin auch weiterhin im Laufe der Berichterstattung, namentlich bei der Sammlung von Informationen und der Abgabe von Empfehlungen, geschlechtsspezifische Gesichtspunkte zur Anwendung bringen muss; | UN | 16 - تؤكد ضرورة قيام المقررة الخاصة، في عملية إعداد التقارير بما في ذلك أثناء جمع المعلومات وإصدار التوصيات، بمواصلة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس بجملة طرق منها بيان الإساءات المرتكبة على أساس نوع الجنس؛ |
16. betont, dass die Sonderberichterstatterin auch weiterhin im Laufe der Berichterstattung, namentlich bei der Sammlung von Informationen und der Abgabe von Empfehlungen, geschlechtsspezifische Gesichtspunkte zur Anwendung bringen muss, unter anderem durch die Ermittlung geschlechtsspezifischen Missbrauchs; | UN | 16 - تؤكد ضرورة قيام المقررة الخاصة، في عملية إعداد التقارير، بما في ذلك أثناء جمع المعلومات وإصدار التوصيات، بمواصلة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس، بجملة طرق منها بيان الإساءات المرتكبة على أساس نوع الجنس؛ |
c) Gegebenenfalls in Partnerschaft mit einschlägigen Institutionen die Förderung, Verbesserung, Systematisierung und Finanzierung der Sammlung von nach Geschlecht, Alter und anderen geeigneten Faktoren aufgeschlüsselten Daten betreffend die Gesundheit und den Zugang zur Gesundheitsversorgung, einschließlich umfassender Informationen über die Auswirkungen von HIV/Aids auf Frauen in allen Lebensphasen; | UN | (ج) القيام، بالمشاركة مع المؤسسات ذات الصلة، حسب الاقتضاء، بتشجيع جمع البيانات الموزعة حسب نوع الجنس والعمر وغير ذلك من العوامل المناسبة المتعلقة بالصحة والخدمات الصحية بما في ذلك المعلومات الشاملة عما لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من أثر على المرأة طوال حياتها، وتطويرها وتصنيفها وتمويلها؛ |
Das Internet fördert zwar den Wettbewerb und zwingt Unternehmen aller Größen zur Weiterentwicklung, aber der Aufbau eines solchen Systems auf Vertrauensbasis ist keine einfache Sache. Ein Großteil des kommerziellen Potenzials des Internets stammt aus der Sammlung, Weitergabe und Analyse von Daten, die mit der Privatsphäre verbunden sind. | News-Commentary | بطبيعة الحال، وبرغم أن شبكة الإنترنت قادرة على تسهيل المنافسة على النحو الذي يضطر الشركات من كل الأحجام إلى رفع مستواها، فإن بناء هذا النظام القائم على الثقة ليس بالمهمة السهلة. إن قدراَ كبيراً من إمكانات الإنترنت التجارية ينبع من جمع البيانات وتبادلها وتحليلها، وكل من هذا مشحون بمخاوف تتعلق بالخصوصية. |
88. hebt die entscheidende Rolle hervor, die der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen bei der fachlichen Beratung, der Unterstützung der Entwicklung der internationalen Fischereipolitik und der Erarbeitung von Bewirtschaftungsnormen sowie der Sammlung und Verbreitung von Informationen über Fischereifragen, einschließlich des Schutzes empfindlicher Meeresökosysteme vor den Auswirkungen der Fischerei, zukommt; | UN | 88 - تشدد على الدور الحاسم الذي تؤديه منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في توفير مشورة الخبراء الفنية، وفي المساعدة في وضع سياسات دولية لمصائد الأسماك وإرساء معايير لإدارتها، وفي جمع ونشر المعلومات عن المسائل المتصلة بمصائد الأسماك، بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من آثار صيد الأسماك؛ |