"der sparpolitik" - Traduction Allemand en Arabe

    • التقشف
        
    • للتقشف
        
    Im Zeitalter der Sparpolitik ist es schwer zu begreifen, wie ein derartig massiver Verlust von Ressourcen unbeachtet bleiben kann. Tatsächlich steigt die Lebensmittelverschwendung mancherorts noch an. News-Commentary ومن الصعب أن نفهم في عصر التقشف هذا كيف يجوز لنا أن نتجاهل مثل هذا النزف الهائل للموارد. والواقع أن حجم إهدار الغذاء آخذ في الزيادة في بعض الأماكن.
    Dies liegt unter anderem an der weiterhin hohen Korruption und der nach wie vor beklagenswert beschränkten Fähigkeit der Verwaltung, Steuern zu erheben. Zugleich tragen bisher die einkommensschwachen griechischen Haushalte die Hauptlast der Sparpolitik. News-Commentary ويتمثل جزء من السبب في أن الفساد لا يزال مرتفعاً وتظل القدرة الإدارية على تحصيل الضرائب محدودة للغاية. ومن ناحية أخرى، تحملت الأسر اليونانية ذات الدخل المنخفض وطأة التقشف. باختصار، لا تزال الورطة مستمرة.
    Ÿ die Umsetzung einer marshallplanartigen Initiative zur Finanzierung von Investitionen in den schwächeren Ländern. Die Mobilisierung von Ressourcen im EU-Haushalt und die erhebliche Ausweitung der Fähigkeit der EIB zur Kreditvergabe würden den rezessionären Auswirkungen der Sparpolitik entgegenwirken. News-Commentary · تنفيذ مبادرة على غرار خطة مارشال لتمويل الاستثمار في الدول الأكثر ضعفا. إن تعبئة الموارد في موازنة الاتحاد الأوروبي وزيادة قدرة إقراض بنك الاستثمار الأوروبي من الأمور الكفيلة بمواجهة تأثيرات الركود الناجمة عن التقشف.
    Anders ausgedrückt: Griechenlands neue Regierung muss nun versuchen, ihre europäischen Partner zu überzeugen, dass sie mehr finanzielle Unterstützung verdient, und zugleich auf eine Reduzierung ihrer bestehenden Schulden drängen und sich der Sparpolitik widersetzen, die eine Voraussetzung für die Vergabe der früheren Kredite war. News-Commentary بعبارة أخرى، يتعين على الحكومة اليونانية الجديدة أن تحاول الآن إقناع شركائها اليونانيين بأنها تستحق المزيد من الدعم المالي، في حين تواصل الضغط من أجل خفض ديونها القائمة ومقاومة سياسات التقشف الذي كان الإقراض السابق مشروطاً بها. وبالنسبة لحزب سيريزا وناخبيه فإن شهر العسل السياسي قد يكون قصيرا.
    Außerhalb der Eurozone tut sich selbst Großbritannien aufgrund verfrühter Anstrengungen zur Haushaltskonsolidierung schwer, wieder für Wachstum zu sorgen. Und auch in Bulgarien, Rumänien und Ungarn verstärkt sich die Ablehnung der Sparpolitik. News-Commentary وخارج منطقة اليورو، فإن حتى المملكة المتحدة تناضل من أجل استعادة النمو، نظراً للضرر الناجم عن جهود تقليص العجز والديون، في حين تتصاعد المشاعر المناهضة للتقشف أيضاً في بلغاريا، ورومانيا، والمجر.
    Nach der Sparpolitik News-Commentary بعد التقشف
    Aus den seit 2010 – als Teil einer umfassenden aktualisierten Aufarbeitung über die globale Hinwendung zur Austeritätspolitik - veröffentlichten Bewertungen der politischen Debatten in 314 IWF-Länderberichten geht hervor, dass zahlreiche Anpassungsmaßnahmen vor allem in Entwicklungsländern durchgeführt werden, wo die wirtschaftlichen und sozialen Folgen der Sparpolitik für die Bürger am schmerzhaftesten spürbar sind. News-Commentary ووفقاً لاستعراض مناقشات السياسة العامة من 314 من تقارير صندوق النقد الدولي عن بلدان بعينها، والتي نشرت منذ عام 2010 ــ وهو جزء من تحديث شامل للتحول العالمي نحو التقشف ــ فإن العديد من تدابير التكيف كانت أكثر انتشاراً في البلدان النامية، حيث يتحمل المواطنون بشكل خاص عواقب التقشف الاقتصادية والاجتماعية.
    Die tieferen Wurzeln der Erfolge euroskeptischer und anderer Protestparteien liegen in der allgemeinen Unzufriedenheit über den Zustand der Wirtschaft und dysfunktionalen nationalen politischen Systemen. An der Sparpolitik oder dem Grundrecht auf Freizügigkeit innerhalb der EU herumzubasteln wird daran nicht viel ändern. News-Commentary تمتد الجذور الأكثر عمقاً لصعود المتشككين في أوروبا وغير ذلك من الأحزاب الاحتجاجية إلى حالة السخط العامة إزاء حالة الاقتصاد والأنظمة السياسية الوطنية المختلة. والواقع أن التعامل بشكل غير بارع مع قضية التقشف أو الحق الجوهري في حرية التنقل داخل الاتحاد الأوروبي لن يحدث فارقاً كبيرا. ذلك أن الإصلاح مطلوب في الداخل، في العواصم الوطنية.
    All das im Dienste einer Kunstwährung, des Euro, angerichtete Leid in Europa ist umso tragischer, als es unnötig ist. Trotz der sich häufenden Belege für das Scheitern der Sparpolitik sind Deutschland und andere „Falken“ dabei, diese noch zu intensivieren – und verwetten so Europas Zukunft auf eine längst diskreditierte Theorie. News-Commentary الحق أن كل المعاناة في أوروبا ــ والمتمثلة في خدمة حيلة اليورو التي هي من صنع البشر ــ تصبح أكثر مأساوية لأنها غير ضرورية. ورغم تصاعد الأدلة التي تؤكد فشل التقشف بشكل مستمر، فإن ألمانيا وغيرها من الصقور تضاعف الاعتماد عليه، فتراهن بمستقبل أوروبا على نظرية فقدت مصداقيتها منذ أمد بعيد. لماذا إذن نزود أهل الاقتصاد بالمزيد من الحقائق لإثبات هذه النقطة؟
    Doch muss Irland mehr tun. Insbesondere muss es sich darauf konzentrieren, wie die Bankenkrise das langfristige Wachstumspotenzial der Wirtschaft beeinträchtigt hat, wie die Beschaffenheit und Struktur des Bankensystems verändert werden müssen, sowie auf die Anpassungsfähigkeit lokaler Unternehmen in einer Kreditklemme und auf die steigenden gesellschaftlichen Kosten der Sparpolitik. News-Commentary بيد أن أيرلندا لابد أن تبذل المزيد من الجهد. فهي تحتاج بشكل خاص إلى التركيز على الكيفية التي أثرت بها الأزمة المصرفية على إمكانات نمو الاقتصاد في الأمد البعيد، وعلى الكيفية التي تحتاج بها طبيعة وبنية النظام المصرفي إلى التغيير، وعلى قدرة الشركات المحلية على التكيف في خضم الأزمة الائتمانية، وعلى التكاليف الاجتماعية المتزايدة المترتبة على التقشف.
    Aufgrund der Sparpolitik in der Peripherie wird weniger importiert, daher müssen die Länder, die in die Peripherie exportieren, ihre eigenen Importe zurückschrauben – und so setzt sich der Prozess fort. Dieser Handelsmultiplikator ist dafür verantwortlich, dass sich die europäischen Volkswirtschaften gegenseitig negativ beeinflussen, und der Rest der Welt bekommt die Auswirkungen zu spüren. News-Commentary ولكن منذ ذلك الوقت، تباطأ نمو الطلب الصيني، وأصبح شركاء ألمانيا التجاريين في أوروبا في متاعب أشد عمقا. ويتطلب التقشف المالي في الدول الطرفية خفض الواردات؛ وبالتالي فإن الدول المصدرة إلى الدول الطرفية مضطرة إلى تقليص وارداتها ــ وهكذا دواليك. وهذا المضاعف التجاري يجعل الاقتصادات الأوروبية تشد بعضها البعض إلى الأسفل، وبطبيعة الحال تستشعر بقية دول العالم الآثار المترتبة على هذا.
    BOMBAY – Die anhaltende Schwäche der US-Wirtschaft, in der die Entschuldung des privaten und des öffentlichen Sektors weiter fortschreitet, hat zu widerspenstig hoher Arbeitslosigkeit und unterdurchschnittlichem Wachstum geführt. Die Auswirkungen der Sparpolitik – eine steile Erhöhung der Steuern und ein steiler Rückgang der Staatsausgaben seit Jahresbeginn – untergraben die wirtschaftliche Entwicklung zusätzlich. News-Commentary مومباي ــ كان الضعف المستمر الذي يعاني منه الاقتصاد الأميركي ــ حيث يستمر تقليص المديونية في القطاعين العام والخاص على أشده ــ سبباً في ارتفاع عنيد لمعدلات البطالة وانخفاض النمو إلى مستويات متواضعة. وتعمل التأثيرات المترتبة على التقشف المالي ــ ارتفاع حاد في الضرائب وانخفاض حاد في الإنفاق الحكومي منذ بداية هذا العام ــ على تقويض الأداء الاقتصادي.
    Die Ergebnisse der Sparpolitik sind so, wie jeder Keynesianer es erwartet hätte: kaum Wachstum in Großbritannien und der Eurozone in den letzten zweieinhalb Jahren und enormer Rückgänge in einigen Ländern, kaum ein Abbau der öffentlichen Defizite trotz großer Ausgabesenkungen, und eine höhere Staatsverschuldung. News-Commentary وجاءت نتائج التقشف متوافقة مع ما كان ليتوقعه أي اقتصادي من أتباع جون ماينارد كينز: النمو الهزيل للغاية في المملكة المتحدة ومنطقة اليورو في العامين الأخيرين ونصف العام، والانحدار الهائل في بعض البلدان؛ وتراجع العجز بنسبة ضئيلة، على الرغم من التخفيضات الكبيرة في الإنفاق؛ وارتفاع مستويات الديون الوطنية.
    Ich spreche all dies an, weil Krugman seine Kolumne zum Jahresende 2014, mit dem Titel „The Obama Recovery“, als Ehrenrunde zelebriert. Die Erholung ist laut Krugman nicht trotz der Sparpolitik gekommen, gegen die er seit Jahren polemisiert, sondern weil wir „anscheinend aufgehört haben, die Schrauben anzuziehen: Die öffentlichen Ausgaben steigen nicht gerade steil an, aber zumindest fallen sie nicht mehr. News-Commentary وأنا أثير كل هذا لأن كروجمان أبدى مظاهر الاحتفال بالنصر في عمود نهاية 2014 الذي كتبه حول "تعافي أوباما". فقد أتى التعافي، وفقاً لكروجمان، ليس برغم التقشف الذي ثار ضده لسنوات، بل لأننا "فيما يبدو، توقفنا عن تشديد السياسة: فالإنفاق العام ليس في ارتفاع، ولكنه على الأقل توقف عن الهبوط. ونتيجة لهذا، كان أداء الاقتصاد أفضل كثيرا".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus