"der ukraine zu" - Traduction Allemand en Arabe

    • أوكرانيا
        
    Die westlichen Verbündeten haben ein starkes strategisches Interesse daran, die ukrainische Demokratie und die europäisch-atlantische Integration der Ukraine zu unterstützen. Doch ein solcher Kurs muss mit Bedacht und mit großer Umsicht verfolgt werden. News-Commentary إن الحلفاء في الغرب تدفعهم مصلحة إستراتيجية قوية نحو دعم الديمقراطية في أوكرانيا وتكاملها مع أوروبا والأطلنطي. بيد أن ملاحقة هذا المسار لابد وأن تتم بقدر عظيم من الحرص والتدبر.
    Von einem Server in der Ukraine, zu einem Mobilfunkmast in Indien, zu einer Satellitenschüssel-Farm in Südafrika, zurück zu meinem eigenen Server. Open Subtitles إذا من خـادم في أوكرانيا إلى برج هاتف خلوي في الهند إلى مزرعة أطباق الأقمار الصناعية في جنوب أفريقيا ثمّ يعود إلى حاسوبي الخاص حركة جيدة
    Vergangene Woche in Berlin hörte ich französische und deutsche Eliten mit einer Stimme darüber sprechen, wie auf Russlands Aggression in der Ukraine zu reagieren sei. Natürlich sind Worte keine Taten. News-Commentary ففي برلين في الأسبوع الماضي، سمعت النخب الفرنسية والألمانية تتحدث بصوت واحد في مناقشة كيفية الرد على العدوان الروسي في أوكرانيا. والأقوال ليست كالأفعال بطبيعة الحال. ولكن بفضل بوتن، ربما وجد الاتحاد الأوروبي السرد الجديد والزخم الذي سعى إلى إيجاده منذ سقوط سور برلين.
    Das Versäumnis der EU, die europäischen Ambitionen der Ukraine zu unterstützen, birgt die Gefahr, dass sich dort Ernüchterung über den Westen breit macht. Das würde die Position Russlands in der Ukraine stärken, wo der Kreml immer wieder eine Rückkehr zu den slawischen Wurzeln propagiert und vor einem Flirt mit dem Westen warnt, dem nichts an diesem Land liege. News-Commentary إن تقاعس الاتحاد الأوروبي عن تشجيع الطموحات الأوروبية في أوكرانيا يهدد بتحررها من وهم الغرب. وهذا من شأنه أن يعزز من موقف روسيا في أوكرانيا، حيث يشجع الكرملين بصورة ثابتة على العودة إلى الجذور السلافية، ويحذر من التودد إلى الغرب الذي لا يريد أوكرانيا.
    Indien könnte sich unter der Führung von Ministerpräsident Narendra Modi zu einem halbherzigen Bewunderer Chinas entwickeln und dieses imitieren. Russland dagegen ist eher ein klassischer nationaler Sicherheitsstaat, der derzeit meisterhaft auf der Tastatur westlicher Ängste spielt, um seine zunehmende Umklammerung der Ukraine zu konsolidieren und die heimische Opposition durch eine Welle offiziellen Nationalismus zu unterdrücken. News-Commentary وقد تثبت الهند تحت قيادة رئيس الوزراء نارندرا مودي أنها مقلدة شبه معجبة بالصين. وعلى النقيض من ذلك، تمثل روسيا دولة الأمن الوطني الأكثر كلاسيكية، والتي تلعب الآن على مخاوف الغرب لترسيخ قبضتها المتزايدة الإحكام على أوكرانيا وقمع المعارضة الداخلية بالاستعانة بتيار من القومية الرسمية.
    In Ermangelung einer anderen Übereinkunft wird der Kreml genau das tun müssen. Die Aussage des ehemaligen US-Außenministers Colin Powell „if you break it, you own it“ – wer den Schaden anrichtet, muss dafür geradestehen – trifft in gleichem Maße auf das Debakel von George W. Bush im Irak wie auf Putins Intervention in der Ukraine zu. News-Commentary في غياب أي ترتيب آخر، سوف يضطر الكرملين إلى اللجوء إلى هذا الحل على وجه التحديد. والواقع أن مبدأ وزير الخارجية الأميركي السابق كولين باول ــ "ما دمت قد كسرتها فهي ملك لك" ــ ينطبق على تدخل بوتن في أوكرانيا بقدر ما ينطبق على مغامرة جورج دبليو بوش المشؤومة في العراق.
    Eine politische oder diplomatische Lösung wäre dann so gut wie unmöglich. Sicherheitsexperten sollten sich nun der Frage widmen, welche Maßnahmen Mächte wie die USA und Europa ergreifen könnten, um die Verteidigungskapazitäten der Ukraine zu verbessern. News-Commentary وينبغي لخبراء الأمن أن يحددوا التدابير التي ربما تستطيع قوى مثل الولايات المتحدة أو أوروبا أن تتخذها لتحسين قدرات أوكرانيا الدفاعية. وقد يكون في طلب المعدات غير المميتة الذي تقدم به الرئيس الأوكراني بترو بوروشينكو في مؤتمر الأمن في ميونيخ مؤخراً بعض التوجيه والإرشاد.
    b) Neuzuordnung der Ukraine zu der in Ziffer 3 c) der Resolution 43/232 der Generalversammlung genannten Gruppe von Mitgliedstaaten (Resolution 54/242 vom 23. Dezember 1999) UN (ب) نقل أوكرانيا إلى فئة الدول الأعضاء المبينة في الفقرة 3 (ج) من قرار الجمعية العامة 43/232. (القرار 54/242 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999)؛
    Relevanter ist da schon die Frage, wie die Situation in der Ukraine zu stabilisieren sei. Angesichts der Tatsache, dass man wenig tun kann, um Russland wieder von der Krim zu verdrängen, besteht die wichtigste Herausforderung nun darin, den Rest das Landes zusammenzuhalten und seiner Wirtschaft zu einem Neustart verhelfen, die sich aufgrund untragbarer fiskalischer und externer Defizite im Zustand des Scheintodes befindet. News-Commentary فالسؤال الأكثر أهمية هو كيف يمكننا تثبيت استقرار الوضع في أوكرانيا. ونظراً لقلة ما يمكن القيام به في الواقع العملي لزحزحة روسيا من شبه جزيرة القرم، فإن التحدي الرئيسي الآن يتمثل في الحفاظ على بقية البلاد موحدة وإعادة تشغيل اقتصادها، الذي أصبح الآن في حالة أشبه بالغيبوبة، نظراً لارتفاع العجز المالي والخارجي إلى مستوى لا يمكن دعمه.
    Und schließlich würde die Hinwendung der Ukraine zu Russland die Aussichten auf demokratische Reformen in Russland selbst um Jahre, wenn nicht gar Jahrzehnte zurückwerfen und einen ernsthaften Neubeginn in den US-russischen Beziehungen kurzfristig stark erschweren. News-Commentary بل إن تحول أوكرانيا نحو روسيا من شأنه أن يؤدي إلى تراجع توقعات الإصلاح في روسيا ذاتها لأعوام طويلة، إن لم يكن لعقود من الزمان، ومن شأنه أيضاً أن يزيد من صعوبة أي محاولة جادة "لإعادة ضبط" العلاقات الأميركية الروسية في المستقبل القريب.
    Wir sollten eine Lizenz haben um Geschäfte in der Ukraine zu tätigen. Open Subtitles لإصدار رخصة لهم للعمل في (أوكرانيا)
    Wir sollten eine Lizenz haben um Geschäfte in der Ukraine zu tätigen. Open Subtitles لإصدار رخصة لهم للعمل في (أوكرانيا)
    Die Vereinigten Staaten und die EU müssen den russischen Präsidenten Wladimir Putin davon überzeugen, sich mit der neuen Führung der Ukraine zu einigen, statt seine Drohung mit Sanktionen wahr zu machen. Den besten Interessen beider Länder dienen nicht zunehmende bilaterale Spannungen, sondern ein friedliches Miteinander. News-Commentary وهنا، سوف تلعب الدبلوماسية دوراً مهماً أيضا. إذ يتعين على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي أن يعملا على إقناع الرئيس الروسي فلاديمير بوتن بالتوصل إلى تفاهم مع قادة أوكرانيا الجدد، بدلاً من تنفيذ تهديده بفرض عقوبات. فالتعايش السلمي، وليس تصعيد التوترات الثنائية، هو وحده الذي تتحقق من خلاله مصالح البلدين.
    Putins Plan zur Destabilisierung der Ukraine ist deshalb zweigleisig angelegt: Es sucht von sprachlichen oder nationalen Animositäten in der Ukraine zu profitieren, indem er deren gesellschaftliche Fragmentierung fördert, und zugleich die westliche – insbesondere die europäische – finanzielle Verwundbarkeit auszunutzen. News-Commentary وبالتالي فإن خطة بوتن لزعزعة استقرار أوكرانيا تقوم على محورين: الاستفادة من العداوات اللغوية أو الوطنية في أوكرانيا في تعزيز التفكك الاجتماعي، ومن ناحية أخرى استغلال نقاط الضعف المالية الغربية ــ وبشكل خاص الأوروبية. والواقع أن بوتن يعشق في بعض الأحيان تصوير الأمر باعتباره مسابقة تضعه في مواجهة قوة الأسواق المالية.
    Vielleicht auch nicht. Aber dass er weiß, welche Rolle die europäischen Ideale – und die Möglichkeit der EU-Mitgliedschaft – dabei gespielt haben, den Konflikt in der Ukraine zu motivieren und seinem eigenen Handeln Grenzen zu setzen, daran kann kein Zweifel bestehen. News-Commentary الواقع أن بوتن ربما يعتقد أو لا يعتقد حقاً أن الانتفاضة المناهضة لروسيا في أوكرانيا العام الماضي كانت نتيجة مباشرة لتدخل الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي. ولكن ليس هناك من شك في إدراكه للدور الذي لعبته القيم الأوروبية ــ واحتمال عضوية الاتحاد الأوروبي ــ في تحفيز الصراع في أوكرانيا وتقييد أفعاله.
    Ich war mit Juschtschenkos Entscheidung, Janukowitsch nach der Parlamentswahl im letzten Jahr zum Premierminister zu ernennen, nicht einverstanden. Dass ein demokratisch gesinnter Präsident ausgerechnet mit dem Mann eine Kohabitation (wie es die Franzosen nennen) eingeht, der versucht hat, die letzten Präsidentschaftswahlen in der Ukraine zu sabotieren, würde – so wusste ich – zu einer institutionellen Lähmung und zu politischem Chaos führen. News-Commentary لم أوافق على قرار يوشتشينكو بتعيين يانوكوفيتش رئيساً للوزراء في أعقاب انتخابات العام الماضي البرلمانية. فقد كنت أدرك أن تعايش رئيس يتمتع بعقلية ديمقراطية مع الرجل الذي سعى إلى تخريب الاقتراع الرئاسي الأخير الذي شهدته أوكرانيا لابد وأن يقود البلاد إلى شلل مؤسسي وفوضى سياسية. وهذا هو ما حدث بالتحديد.
    Doch obwohl die anhaltende Gewalt eine derartige Untersuchung nur noch drängender macht, weigern sich Staatsanwaltschaften und Gerichte der Ukraine, zu handeln. Daher ist es unverzichtbar, dass eine hochrangige internationale Mission – die führende Mitglieder der Zivilgesellschaft, den Europarat und die Europäische Union einbindet – eine umfassende Untersuchung einleitet und die Regierung der Ukraine unter Druck setzt, dabei zu kooperieren. News-Commentary ولكن حتى في ظل استمرار العنف الذي يجعل التحقيق أكثر إلحاحا، فإن النيابة العامة المحاكم في أوكرانيا ترفض العمل. ولهذا السبب أصبح من الأهمية بمكان تشكيل بعثة دولية رفيعة المستوى ــ تتألف من قادة المجتمع المدني ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ــ لإطلاق تحقيق شامل والضغط على الحكومة الأوكرانية لحملها على التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus