Der Anteil der Jugendlichen an der Gesamtzahl der Arbeitslosen in der Welt beträgt über 40 Prozent. | UN | كما يشكل الشباب نسبة تزيد على 40 في المائة من مجموع العاطلين في العالم. |
Die zunehmende Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen ist sehr beunruhigend und stellt eine wahre Epidemie dar, die keinen Teil der Welt unberührt lässt. | UN | وثمة ازدياد مقلق في عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكفي للتسبب في حدوث وباء حقيقي لن تسلم منه أي بقعة من العالم. |
Vor einigen Jahren hatten wir einen Zwischenfall, der 80 Menschenleben auf der Welt gekostet hat, und zwar wegen Verunreinigungen in der Lieferkette für Heparin. | TED | و لهذا قبل عدة سنوات عانينا من فضيحة حيث قتل ثمانون شخصا حول العالم بسبب التلوث الذي تغلغل في سلسلة تزويد الهيبارين |
Es gibt so wenige Säle auf der Welt die wirklich eine sehr gute Akustik haben, | TED | هناك فتحات قليلة للغاية في هذا العالم التي حقاً لديها مهندسي صوت جيدين للغاية، |
Das Konzept einer Rohstoffbörse selbst ist nichts Neues in der Welt. | TED | الآن بورصة التبادل نفسها، ذلك المفهوم، ليس جديداً بالنسبة للعالم. |
Wie sollen sich Männer in der Welt verhalten, die ich mir für sie vorstelle? | TED | العالم الذى أراه لها ، كيف أرغب أن يكون سلوك الرجال وتصرفاتهم ؟ |
China hat jetzt schon ein größeres Netz als jedes andere Land der Welt und schon bald wird es ein größeres haben als alle anderen Länder zusammen. | TED | ان الصين تملك اليوم اكبر شبكة سكك قطار من اي دولة في العالم وسوف تملك قريباً اكبر من مجموع كل السكك في العالم سويةً |
Ich musste eine Analyse über die in der Welt verwendete Energie machen. | TED | كان علي ان اقوم بتحليل عن استخدام الطاقة في العالم .. |
Ich möchte die meiste Zeit auf diesen Teil der Welt verwenden. | TED | أريد أن أقضي معظم وقتي في هذا الجزء من العالم. |
Aber wir sollten erkennen, dass sie für viele Menschen in der Welt eine große Sache sind. | TED | ولكن يجب أن نعرف بأن ذلك يعتبر لعدد كبير من الناس في العالم.. مشكلات خطيرة. |
Es gibt also doch eine Art von Gerechtigkeit in der Welt. | TED | اذن هنالك نوع من العدالة في العالم فوق كل شيئ |
Es ist eine Gabe, die Abermillionen Menschen auf der Welt nie erleben werden. | TED | إنها هدية لن يستطيع الملايين و الملايين في العالم أن يجربوها أبدا. |
Wie viele chinesische Truppen dienen heute in den UN-Friedenstruppen, dienen unter der blauen Flagge, dienen unter dem UN-Kommando in der Welt? | TED | كم عدد القوات الصينية التي تعمل بقبعات زرقاء، تحت الراية الزرقاء، يعملون تحت إمرة الأمم المتحدة في العالم اليوم؟ |
Bis 2015 wird es drei Milliarden Smartphones auf der Welt geben. | TED | بحلول 2015، سيكون هناك ثلاث مليار هاتف ذكي في العالم. |
Die vielen Religionen der Welt haben so viele Wege gefunden, Menschen diese Treppe hinaufzuhelfen. | TED | لقد وجدت ديانات العالم الكثيرة طرقا عديدة جدا لمساعدة الناس على صعود الدرج. |
Wir wollten herausfinden, ob sich das überall in der Welt bewahrheitet oder nur in wohlhabenden Ländern. | TED | أردنا أن نرى هل هذا ينطبق على كل بقاع العالم أم فقط في الدول الغنية |
Bis ich eines Tages vor Francis Brunn übte, dem besten Jongleur der Welt. | TED | حتى ذلك اليوم حين تدربت أمام فرانسيس برون أشهر المتلاعبين في العالم |
In vielen Teilen der Welt schließt das auch Frauen und Kinder ein, die besonders gefährdet sind. | TED | وفي كثير من أجزاء في العالم التي تشتمل على نساء واطفال الذين هم ضعفاء بالخصوص. |
Ich möchte ja, dass Spiele für Gutes auf der Welt stehen, | TED | أعني، أريد أن تكون الألعاب قوة للأفضل في هذا العالم. |
Es war nicht das erste Mal, dass die Mathematik unsere Wahrnehmung der Welt revolutionierte. | TED | لم تكن هي المرة الأولى التي تُحدث فيها الرياضيات ثورة في نظرتنا للعالم. |
Japan ist das älteste Land der Welt, bezogen auf sein Durchschnittsalter. | TED | فاليابان هي أكبر دولة على الأرض بالنسبة لمتوسط عمر الفرد |
Das sind die letzten vier Jahre an Prozessen in der Welt der Smartphones. | TED | تلك هي الأربع سنوات الأخيرة من الدعاوى القضائية في عالم الهواتف الذكية. |
In einigen Augenblicken sind wir im Hafen von Hongkong, einem der belebtesten Häfen der Welt. | Open Subtitles | في بضعة لحظات سَنَكُونُ في ميناءِ هونج كونج، أحد الموانئِ الأشدُّ زحام في العالمِ. |
Und für manche Menschen ist Verantwortung die erschreckendste Sache der Welt. | Open Subtitles | والمسؤوليّة بالنسبة لبعض الناس تعتبر أكثر ما يخيف في الدنيا |
Eines der sieben Messer von Megiddo - das Einzige auf der Welt, das mich töten kann. | Open Subtitles | أنها واحده من سبعة خناجر فى مجيدو الشئ الوحيد على وجه الأرض الذى يمكنه قتلى |
Da du nun mehr von der Welt gesehen hast, weißt du auch, wie kompliziert die Dinge sein können, vor allem die Menschen. | Open Subtitles | الآن بعد أن رأيتِ جزءاً أكبر مِن العالَم لقد رأيتِ مدى التعقيد الذي قد تصل له الأمور مدى تعقيد البشر |
Wir leben alle auf demselben Planeten, und trotzdem gibt es sehr viel Armut in der Welt. | TED | نعيش جميعنا على نفس الكوكب, ولكن لا يزال هناك قدر كبير من الفقر في العالم. |
Es gibt nur eine Sache, die alle erfolgreichen Firmen der Welt gemein haben, nur eine: Keine wurde von nur einer Person gegründet. | TED | هناك صفة واحدة فقط مشتركة بين كل الشركات العالمية الناجحة، أمر واحد فقط: لم تنشأ شركة بمجهود شخص واحد فقط. |
Er leidet unter Gedächtnisverlust und hat vermutlich das schlechteste Gedächtnis der Welt. | TED | هو رجل فاقد للذاكرة والذي بأغلب الظن يمتلك أسوأ ذاكرة بالعالم |
Denn wenn ein Ältester stirbt, dann ist es, als stünde eine Bibliothek in Flammen. Und überall auf der Welt gehen Bibliotheken in Flammen auf. | TED | لانه في كل مرة يموت فيها رجل عجوز من تلك الثقافات .. تُحرق مكتبة كاملة وعبر عالمنا .. للاسف المكاتب تشتعلُ ناراً |
Es wurde der Welt niemals gesagt, dass es einen weltweiten Waffenruhe-Gewaltlosigkeits-Tag gibt. | TED | ولم يتم ابدا ابلاغ العالم بأنه يوجد يوم عالمي لاطلاق النار ووقف العنف |
Haben wir irgendwo auf der Welt Ungerechtigkeit oder einen Kampf um Menschlichkeit übersehen? | TED | هل كنا نتجاهل الظلم او صراع إنساني في مكان ما في العالم؟ |
Als universellste und repräsentativste Organisation der Welt müssen die Vereinten Nationen die zentrale Rolle dabei spielen. | UN | والأمم المتحدة، بوصفها المنظمة الأكثر عالمية والأكثر تمثيلا في العالم يجب أن تؤدي الدور المركزي في هذا الصدد. |