"der weltpolitik" - Traduction Allemand en Arabe

    • السياسة العالمية
        
    Man schaue sich den Zustand der Weltpolitik an. TED و انظروا إلى حال السياسة العالمية اليوم.
    In meiner Rede handelt es sich um das Versagen von Regierungen in der Weltpolitik und in unserem globalisierten Wirtschaftssystem. TED سأحدثكم اليوم عن فشل القيادة في السياسة العالمية وعن إقتصادنا في ظل العولمة
    Derartige Ansichten freilich verkennen das Wesen der UNO. Sie ist mehr Instrument ihrer Mitgliedsstaaten als unabhängiger Akteur im Bereich der Weltpolitik. News-Commentary إلا أن هذه الآراء تعكس سوء فهم واضح لطبيعة عمل الأمم المتحدة. فالأمم المتحدة أقرب إلى كونها أداة بين أيدي الدول الأعضاء أكثر من كونها جهة مستقلة فاعلة في السياسة العالمية.
    Russland hat die Grenzen des Wachstums erreicht, das von seinem postkommunistischen Wiederaufbau herrührte. Heutzutage hat es seine staatlichen Institutionen gestärkt, den wirtschaftlichen Niedergang überwunden und sich erneut als wichtigen Akteur in der Weltpolitik positioniert. News-Commentary فقد بلغت روسيا الحدود القصوى للنمو المستمد من إعادة البناء في مرحلة ما بعد الشيوعية. واليوم نجحت في تعزيز مؤسسات الدولة، والتغلب على الانحدار الاقتصادي، واستعادة مكانتها بوصفها فاعلاً رئيسياً في السياسة العالمية.
    In diesem Sinne wird militärische Macht wohl bis weit in das 21. Jahrhundert eine Rolle spielen. Militärmacht wird für die Staaten nicht jenen Nutzen bringen, den sie bis in das 19. Jahrhundert hatte, aber sie wird eine ausschlaggebende Komponente der Macht in der Weltpolitik bleiben. News-Commentary وبهذا المعنى فإن الدور الذي تلعبه القوة العسكرية في صياغة السياسة العالمية من المرجح أن يظل قائماً طيلة القسم الأعظم من القرن الحادي والعشرين. إن القوة العسكرية لن تحقق المنفعة التي كانت تحققها للدول في القرن التاسع عشر، ولكنها سوف تظل تشكل عنصراً حاسماً من عناصر القوة في السياسة العالمية.
    DAVOS – Während arabische Regime mit von Twitter und Al-Dschasira beflügelten Demonstrationen zu kämpfen haben und amerikanische Diplomaten versuchen zu begreifen, welchen Einfluss WikiLeaks hat, wird deutlich, dass unser globales Informationszeitalter ein differenzierteres Verständnis voraussetzt, wie Macht in der Weltpolitik funktioniert. News-Commentary دافوس ـ بينما تتصارع الأنظمة العربية مع المظاهرات التي غذتها عناصر مثل تويتر وقناة الجزيرة، وفي حين يحاول الدبلوماسيون الأميركيون فهم تأثير ويكيليكس، بات من الواضح أن عصر المعلومات العالمي هذا سوف يتطلب فهماً أكثر حنكة للكيفية التي تعمل بها القوة في عالم السياسة العالمية.
    Einzelpersonen und private Organisationen, angefangen bei Unternehmen über NGOs bis hin zu Terroristen, werden somit ermächtigt eine unmittelbare Rolle in der Weltpolitik zu spielen. Die Verbreitung von Informationen bedeutet, dass Macht weiter verteilt sein wird und dass informelle Netzwerke das Monopol der traditionellen Bürokratie aushöhlen werden. News-Commentary ومع هبوط تكاليف الحوسبة والاتصالات، انخفضت الحواجز. وبالتالي أصبح بوسع الأفراد والمنظمات الخاصة، التي تتراوح من الشركات إلى المنظمات غير الحكومية إلى الإرهابيين، أن يلعبوا دوراً مباشراً في السياسة العالمية.
    Andere Kritiker beklagten, dass Bush nicht mehr neue Ziele zur Umgestaltung der russischen Demokratie, des Nahen Ostens oder der Nichtverbreitung von Kernwaffen setzte, zumal sich in der Weltpolitik damals große Gestaltungsspielräume auftaten. Doch auch hier konzentrierte sich Bush stärker auf den Erhalt der globalen Stabilität als darauf, neue Visionen voranzutreiben. News-Commentary واشتكى منتقدون آخرون من أن بوش لم يحدد المزيد من الأهداف التحويلية في ما يتصل بالديمقراطية الروسية، أو الشرق الأوسط، أو منع الانتشار النووي في وقت حينما كانت السياسة العالمية تبدو سائلة. ولكن مرة أخرى، استمر بوش في تركيزه على الحفاظ على الاستقرار العالي وليس الدفع برؤى جديدة.
    Hier kommen wir zu einem schmutzigen kleinen Geheimnis der Weltpolitik: Die meisten Kommentatoren der internationalen Politik wissen nicht viel über Ökonomie oder Wirtschaftspolitik. News-Commentary هنا نصطدم بسر صغير قذر من أسرار السياسة العالمية: فالعديد من المعلقين على السياسة الدولية لا يعرفون الكثير عن الاقتصاد أو السياسة الاقتصادية. وكثيراً ما يتحدث من يزاولون مهنة الشؤون الدولية عن "السياسات العالية" و"السياسات المنخفضة"، وهم يرحلون القضايا الاقتصادية عادة إلى الفئة الأخيرة.
    Die Rückkehr strategischer Atomwaffen ins Zentrum der Weltpolitik steigert Russlands politisches Gewicht und stellt das Feld heraus, in dem sich Russland noch immer als Supermacht zur Geltung bringen kann. Sie verleiht zudem Barack Obama, der als konstruktivster und progressivster US-Präsident seit Jahrzehnten und möglicherweise auf viele Jahre hinaus betrachtet wird, politischen Auftrieb. News-Commentary إن عودة الأسلحة النووية الاستراتيجية إلى مركز اهتمام السياسة العالمية تزيد من الثِقَل السياسي لروسيا وتسلط الضوء على الميدان الذي ما زال بوسع روسيا أن تؤكد فيه على مكانتها كقوة عظمى. وهذا من شأنه أيضاً أن يعطي باراك أوباما دفعة سياسية، ويصوره بوصفه الرئيس الأميركي الأكثر إيجابية وتقدمية طيلة عقود من الزمان، بل وربما لأعوام طويلة قادمة.
    Früher hatte Chen politischen Mut. Obwohl er Jahre zuvor für seine Aktivitäten gegen die Kuomintang (KMT) eingesperrt worden war, nahm er es trotz geringer Aussichten auf Erfolg mit der Kommunistischen Partei Chinas auf, die vergeblich versuchte, ihn in den chinesisch-taiwanesischen Beziehungen und der Weltpolitik zu bändigen. News-Commentary كان تشن يتمتع ذات يوم بالشجاعة السياسية. وعلى الرغم من سجنه منذ أعوام طويلة بسبب أنشطته المناهضة للحزب القومي الصيني ( KMT )، إلا أنه ظل صامداً في معارضته للحزب الشيوعي الصيني، الذي حاول عبثاً إخضاعه وتوريطه في علاقات متبادلة مع الصين وفي السياسة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus