Sie hätten 40 Prozent ihres Landes verloren und wären umringt gewesen, so dass sie keinen freien Zugang mehr zum Rest der Westbank gehabt hätten. | TED | التي سوف تفقد 40 في المئة من أراضيها وتحاصر، لذا فإنها سوف تفقد الوصول الحر الى باقي الضفة الغربية. |
Vor 12 Jahren nahm ich zum ersten Mal eine Kamera in die Hand, um die Olivenernte in einem Dorf in Palästina nahe der Westbank zu filmen. | TED | منذ 12 عاماً، التقطت الكاميرا للمرة الأولى لأصور عملية جني الزيتون في قرية فلسطينية في الضفة الغربية. |
Als ich meinen Film zu Dörfern in der Westbank, in Gaza und in Ost-Jerusalem brachte, sah ich den Einfluss, den sogar ein Dokumentarfilm haben kann dabei, die Transformation zu beeinflussen. | TED | في فترة جولة فيلمي الى القرى في الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية، لقد رأيت الأثر الذي يمكن للفيلم الوثائقي على المرء أن يكون للتأثير على هذا التحول. |
Ich bin also heute hier, um über die Kraft der Aufmerksamkeit zu sprechen, die Kraft Ihrer Aufmerksamkeit und Entstehung und Entwicklung von gewaltlosen Bewegungen In der Westbank, Gaza und sonstwo – aber heute wird Palästina meine Fallstudie sein. | TED | لذلك أنا هنا اليوم للحديث عن قوة من الاهتمام ، قوة اهتمامكم ، وظهور وتطور الحركات السلمية في الضفة الغربية وقطاع غزة وأماكن أخرى -- لكن اليوم، نموذج دراستي ستكون فلسطين. |
Ich hatte in Somalia, Burundi, Gaza, der Westbank, Indien, Sri Lanka, im Kongo und wo auch immer gesprochen, und sie sagten mir alle, "wenn Sie diese Möglichkeit eröffnen können, können wir Hilfswerke organisieren, wir können Kinder impfen. | TED | تحدثت في الصومال ، وبوروندي ، غزة ، الضفة الغربية والهند وسيريلنكا والكونغو وحيثما كان والكل كانوا يقولون لي " لو أنك فتحت نافذة لهذه الفرصة, لكان بامكاننا ان نحرك المساعدات ، |