Wenn das passiert, ist das eine Entwicklung, welche unsere Polizeikapazitäten in der westlichen Welt übersteigt. | TED | عندما يحصل فهذا سيشكل توجه هدفه القضاء على قدرتنا في حفظ الأمن في الغرب. |
Ab dem 13. Jahrhundert ist ein Phänomen aufgekommen, vor allem in der Renaissance, in der westlichen Welt, das die größte Identitätskrise der Menschheitsgeschichte hervorgerufen hat. | TED | لكن هناك ظاهرة بدأت في القرن 13 وتحديداً في عصر النهضة، في الغرب وتسببت بأكبر أزمة هوية في تاريخ الإنسانية |
Die Bevölkerung wuchs, und in der westlichen Welt entstanden Städte. Die Erinnerung an früher verblasste. | TED | ازداد التعداد السكاني وتحضّر الغرب مضعفاً الاتصال بماضينا في البحث عن المؤن. |
Im letzten Jahrhundert hat die Kombination aus liberaler Demokratie und privatem Kapitalismus den Vereinigten Staaten und der westlichen Welt zu rasantem Wirtschaftswachstum verholfen. | TED | على مضى مئات السنين , المزج بين الدمقراطية اللبرالية و الراس المالية الخاصة قد ساعد على نقل الولايات المتحدة و الدول الغربية الى اطوار جديدة من التطور الاقتصادي |
[Alle] Schwellenländer [der] Welt fügen sich der westlichen Welt an mit guten Überlebensquoten der Kinder und kleinen Familiengrößen. Aber die ärmsten Milliarden haben wir immer noch. | TED | انظروا الى الاقتصاديات الناشئة كيف انضمت الى ركب الدول الغربية بمعدل بقاء مرتفع وباسر صغيرة العدد ولكن مازال المليارين الفقيرين هنا |
Aber im Großteil der westlichen Welt ist das nicht der Fall. | TED | ولكن في غالب باقي دول العالم، الوضع ليس كذلك. |
Um nun anzufangen, sollte ich sagen, dass wir bei weitem zu viel Fleisch in der westlichen Welt essen. | TED | الآن لأبدأ، أود أن أقول اننا تناول أيضا الكثير من اللحوم في العالم الغربي. |
Jedoch... wie bei allen bekannten Krankheiten, steht der westlichen Welt jede Menge Antiserum zur Verfügung. | Open Subtitles | مع ذلك, كل الأمراض المعروفة، يوجد مخزون احتياطي للمصل في الغرب. |
Deshalb warten sie in der westlichen Welt 36 Stunden bis zur Beisetzung. | Open Subtitles | لهذا السبب في الغرب ينتظرون فترة قبل الدفن |
Niemand in der westlichen Welt kennt das Herz der Beduinen besser als Sie. | Open Subtitles | لا أحد في الغرب لا يعرف قلب البدو أفضل مما كنت. |
Nein, Leute wirklich, es ist aufregend hier zu sein. Wie ich schon sagte, ihr tragt sehr viel zur Kultur bei und das ist erstaunlich. Es hilft dabei, das Image des Nahen Ostens in der westlichen Welt zu verändern. | TED | لكن لا , أصدقائي , فعلا , من الرائع أن أتواجد هنا, و كما قلت , أنتم تفعلون الكثير على صعيد الحضارة , و هو مذهل للغاية و يساعد على تغيير الصورة المرسومة عن الشرق الأوسط في الغرب. |
In der westlichen Welt, kleine Mädchen beginnen-- Frauen beginnen früher Sex zu haben, mehr Partner zu haben, weniger Bedauern für diese zu empfinden, später zu heiraten, weniger Kinder zu haben und schlechte Ehen zu beenden, um bessere zu etablieren. | TED | فى الغرب تبدأ الفتيات الحياة الجنسية مبكراً و النساء يمارسن الجنس و يكون لديهن العديد من العشاق و قلما يعبرن عن أسفهن لشركائهن عما فعلن و يتأخرن فى الزواج وينجبن القليل من الأطفال ويهجرن أزواجهن بحثاً عن الأفضل |
Ob nun diese Genialität ihren Ausdruck findet in technologischer Zauberei – der großen Errungenschaft der westlichen Welt – oder im Gegensatz dazu, im Entwirren der komplexen Fäden der Erinnerung, die in einem Mythos steckt, ist einfach eine Frage der Wahl und der kulturellen Orientierung. | TED | وسواء أكانت هذه الطبيعة البشرية قد وضعت عبر تكنولوجيا سحرية هي أعظم إنجاز في الغرب -- أو تغايرت إلى انهيار المواضيع المعقدة عن الذاكرة الخرافية فإن الموضوع ببساطة عبارة عن خيار أو توجيه ثقافي |
Der von den USA angeführte und vom Rest der westlichen Welt eher zurückhaltend unterstützte Kampf schwächte den Einfluss und die Kapazitäten der Al-Kaida. Allerdings stellt er auch eine erzwungene Abweichung von der entscheidenden diplomatischen Aufgabe dar, neue Regeln und Institutionen für eine von gegenseitigen Abhängigkeiten geprägte Welt zu erstellen. | News-Commentary | والواقع أن المعركة ـ التي قادتها الولايات المتحدة، وقدمت لها بقية بلدان الغرب الدعم الأساسي ـ نجحت في إضعاف نفوذ القاعدة وقدراتها. ولكنها كانت أيضاً بمثابة تحول قسري عن المهمة الدبلوماسية الحيوية المتمثلة في بناء قواعد ومؤسسات جديدة لعالم مترابط. |
Als wir uns auf den Vortrag vorbereiteten, sahen wir uns an, wie einige andere Kulturen in der Welt mit diesem Lebensabschnitt umgehen. Denn hier in der westlichen Welt leben weniger als 50 Prozent von uns in der Nähe von Familenangehörigen. Ich denke, auch das macht es zu einer so schwierigen Phase. | TED | واثناء قيامنا بذلك الاستطلاع اطلعنا على كيفية تعامل باقي الثقافات مع هذه الفترة من الزمن لانه في العالم الغربي ما يزيد عن 50% منه يعيشون بعيدون عن عائلاتهم واعتقد ان هذا هو جزء من هذه المشكلة في تلك الفترة العصيبة |
In der westlichen Welt ist es meist als Pascalsches Dreieck bekannt. Es nach dem französischen Mathematiker Blaise Pascal zu benennen, scheint etwas unfair, da er deutlich zu spät dran war; doch er hatte noch viel beizutragen. | TED | أما بالنسبة للغرب فهو معروف باسم مثلث "باسكال"، نسبةً لعالم الرياضيات الفرنسي بلايز باسكال. هذا يبدو غير عادل بعض الشيء بما أن باسكال كان متأخراً بكثيرعن باقي العلماء. ومع ذلك فقد كان لديه الكثير ليقدّمه. |
Dennoch enthüllt dieser Vorfall die wachsende Angst in der westlichen Welt in Bezug auf diese auftauchenden digitalen Waffen. | TED | ومع ذلك ، تكشف هذه الحلقة القلق المتنامي في العالم الغربي فيما يتعلق بهذه الأسلحة الإلكترونية الناشئة. |
Koffein repräsentiert das Aufputschmittel der Wahl in der westlichen Welt. | TED | والكافيين يمثل الخيار الأول للمنبهات في العالم الغربي. |