"des aktuellen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الحالية
        
    Lassen sich die Wurzeln der heutigen Malaise wirklich bis in die 1980er Jahre zurückverfolgen? Gehörte die Eiserne Lady zu den Urhebern des aktuellen weltweiten Unglücks? News-Commentary ولكن إلى أي مدى قد يكون هذا الاتهام مبررا؟ وهل نستطيع حقاً تتبع جذور وعكة اليوم إلى الثمانينيات؟ وهل كانت السيدة الحديدية مسؤولة عن المصائب الحالية التي يعيشها العالم؟
    FG: Nein, es ist in der Nähe des aktuellen Campus'. TED لا، بل قرب الساحة الحالية
    Der Grund für die Aufwärtsphasen aller vier Superzyklen waren erhebliche Nachfragesteigerungen, deren Ursprung jeweils in unterschiedlichen Bereichen lag. Während des aktuellen Zyklus agierte Chinas rasantes Wirtschaftswachstum als dieser Nachfragemotor, was am steigenden Anteil des Landes am weltweiten Metallverbrauch abzulesen ist. News-Commentary وكانت المرحلة الصعودية في كل الدورات الأربعة الفائقة مدفوعة بزيادات كبيرة في الطلب، وكل منها من مصدر مختلف. وخلال الدورة الحالية قدم النمو الاقتصادي السريع في الصين هذا الزخم، والذي تمثل في ارتفاع حصة الصين في استهلاك المعادن العالمية.
    Manche behaupten vielleicht, inmitten des aktuellen Trubels sei ein Appell für eine europäische Nationalregierung unrealistisch. Andere wollen vielleicht vor der Gründung einer einheitlichen europäischen Politik auf das Entstehen einer europäischen Identität warten. News-Commentary قد يزعم البعض أن الدعوة إلى إنشاء حكومة وطنية في وسط الاضطرابات الحالية أمر غير واقعي. وقد يصر آخرون على الانتظار حتى تنشأ هوية أوروبية قبل ابتكار طرق لإقامة دولة أوروبية موحدة. ولكن هنا أيضا، يقدم التاريخ الأميركي المبكر سبباً لتجاهل المشككين.
    Aber das wahre Gewicht dieses Artikels liegt in dem Ausmaß, in dem er Amerikas Stimmungslage in einer Zeit des schwindenden globalen Einflusses und der reduzierten Erwartungen hinsichtlich militärischer Macht zur Aufrechterhaltung der globalen Hegemonie der USA wiedergibt. Ebenso wie Kennans „X“-Artikel die Stimmung in Amerika zu jener Zeit einfing, ist auch das „Narrativ“ ein Ausdruck des aktuellen amerikanischen Zeitgeists. News-Commentary وتماماً كما كان عكس مقال كينان الحالة المزاجية في أميركا في ذلك الوقت، فإن "السرد" الأخير يعبر عن روح العصر الأميركية الحالية. وعلى هذا فمن غير المستبعد أن يلعب التقرير الحديث نفس الدور الذي لعبه التقرير القديم ـ تحديد طبيعة الدور الأميركي الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    Falls diese erste Alternative nicht ergriffen wird – was angesichts des aktuellen Spiels politischer Brinkmanship das Wahrscheinliche ist –, wird Griechenland den Zahlungsausfall erklären. Dies jedoch könnte den Boden bereiten für die zweite Alternative, die ich als „Programm für einen neuen Anfang“ bezeichnen würde. News-Commentary وإذا لم يتخذ هذا الخيار الأول ــ وهي النتيجة المرجحة نظراً للعبة حافة الهاوية السياسية الحالية ــ فسوف تتخلف اليونان عن سداد ديونها. ولكن هذا من شأنه أن يمهد الساحة للخيار الثاني، والذي قد أسميه "برنامج البداية الجديدة".
    Jahrestag des Ausbruchs des Ersten Weltkrieges 1914 hat über die Fragilität des aktuellen politischen und wirtschaftlichen Gefüges besorgten Politikern und Kommentatoren einen Schlag versetzt. So argumentierte kürzlich der luxemburgische Ministerpräsident Jean-Claude Juncker, Europas zunehmende Nord-Süd-Polarisierung habe den Kontinent um ein Jahrhundert zurückgeworfen. News-Commentary برينستون ــ إن اقتراب الذكرى المئوية لاندلاع الحرب العالمية الأولى في عام 1914 يسبب إزعاجاً كبيراً للساسة والمعلقين المتخوفين إزاء هشاشة الترتيبات السياسة والاقتصادية العالمية الحالية. والواقع أن رئيس وزراء لوكسمبورج، جان كلود يونكر، زعم مؤخراً أن استقطاب النمو المتزايد بين الشمال والجنوب أعاد القارة إلى الوراء قرناً من الزمان.
    Die Grundlagen des aktuellen Arbeitsrechts gehen auf das Jahr 1938 zurück, als der Bürgerkrieg das Land zerriss. Das von Oberbefehlshaber Francisco Franco nach seinem Sieg geschaffene System bot den Arbeitern Arbeitsplatzsicherheit und starke Tarifverhandlungsrechte, die dazu beitrugen, trotz fehlender Demokratie die gesellschaftliche Stabilität zu erhalten. News-Commentary وتُعَد سوق العمل من بين المناطق التي تحتاج بشدة إلى الإصلاح. إن أسس قوانين العمل الحالية في أسبانيا ترجع إلى عام 1938، عندما كانت الحرب الأهلية تمزق البلاد. والواقع أن النظام الذي خلقه الجنرال فرانسيسكو فرانكو عَرَض على العمال في أعقاب انتصاره الأمن الوظيفي وحقوق المساومة الجماعية، الأمر الذي ساعد في الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي في غياب الديمقراطية.
    Mit der Art und Weise, wie die allmächtigen USA einen jungen ehemaligen Analysten ins Visier genommen haben, scheint die Antwort ‚nein‘ nahezuliegen. Die Folgen des aktuellen Skandals für das Image von Obama ähneln immer mehr den Folgen von Watergate für Präsident Richard Nixon in den 1970er Jahren – nur mit dem Unterschied, dass die Ereignisse jetzt auf einer globalen Bühne ausgetragen werden. News-Commentary ويتعين على زعماء الغرب الآن أن يسألوا أنفسهم ما إذا كانت الغاية تبرر الوسيلة. بينما تحدق الولايات المتحدة الكلية القوة في محل�� سابق شاب، فيبدو أن الإجابة هي بالنفي. ذلك أن تأثير الفضيحة الحالية على صورة أوباما يشبه على نحو متزايد التأثير الذي خلفته فضيحة ووتر جيت على موقف الرئيس ريتشارد نيكسون في سبعينيات القرن العشرين ــ غير أن الأحداث الآن تكشف عن نفسها على ساحة عالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus