"des jahrzehnts" - Traduction Allemand en Arabe

    • العقد
        
    Gegen Ende des Jahrzehnts wurden die "Students for a Democratic Society", die Anti Open Subtitles في حين يكاد العقد المضطرب أن ينتهي تجمع حركة تلاميذ المجتمع الديموقراطي
    Dessen ungeachtet, gibt es allen Grund, sich über den derzeitigen Aufschwung zu freuen. Mit etwas Glück könnten die guten Zeiten für Deutschland und Europa im Ganzen bis zum Ende des Jahrzehnts andauern. News-Commentary ولكن هناك من الأسباب ما يجعلنا نتوقع استمرار الاقتصاد الألماني في الصعود في الوقت الحالي. وبقليل من الحظ فقد تستمر الأوقات الطيبة بالنسبة لألمانيا وأوروبا بالكامل حتى نهاية العقد الحالي.
    Und nun eine exklusive Schilderung über den sensationellsten Showerfolg des Jahrzehnts. Open Subtitles نظرة حصرية على القصة وراء نجاح الانتقال من العقد.
    Am Ende des Jahrzehnts... hatten Hunderte von Spar- und Leihunternehmen versagt. Open Subtitles و بنهاية هذا العقد أفلست المئات من شركات التوفير و الائتمان
    Den rauchenden Colt. "Orwell beobachtet dich" bekommt die Exklusivgeschichte des Jahrzehnts. Open Subtitles اورويل على وشك الحصول على النقل الحصري لهذا العقد
    Bis zur Mitte des Jahrzehnts baute das System einen bis dahin nicht vorhandenen Kader von Personen auf, die praktische Erfahrungen in diesen Bereichen gewonnen hatten. UN وبحلول منتصف العقد كانت المنظومة قد أوجدت مجموعة من الأفراد اكتسبوا في أثناء العمل خبرة في المجالات آنفة الذكر لم تكن متوفرة في المنظومة حتى ذلك الحين.
    Ich sagte ihm, dass einer der Gründe, weshalb sein Onkel nicht in Vergessenheit geraten ist, der ist, dass er gesagt hat, wir schicken einen Menschen zum Mond, und wir tun dies noch vor Ablauf des Jahrzehnts. TED أخبرته أنه أحد الأسباب التى جعلت عمه مذكور هو لأنه قال : سنرسل رجل إلى القمر وسنفعل ذلك بنهاية العقد .
    Autor und Regisseur David Shayne ist die Entdeckung des Jahrzehnts! Open Subtitles إن الكاتب و المخرج " دافيد شاين" هو اكتشاف هذا العقد -أين " دافيد " ؟
    So, ausgenommen das meine jüngste Rezension im Splits Magazin die mich Cheerleader Coach des Jahrzehnts nennt, mich komplett Verrückt hat werden lassen, bin ich mir ziemlich sicher, dass du und ich eine Abmachung hatten, dass du mir Open Subtitles باستثناء متابعتي الكتابة هنا مؤخرا في مجلة الإنشقاقات تسميتي بمدرب التشجيع لهذا العقد يدفعني للجنون تماما, انا متاكده جدا انني وانت
    Jeffreys Bay. Es ist bestätigt, die Welle des Jahrzehnts ist unterwegs. Open Subtitles خليج "جيفري", ومؤكد إزدهار العقد في طريقه
    Es ist das am sehnsüchtigsten erwartete Album des Jahrzehnts. Open Subtitles إنه الألبوم الأكثر انتظاراً خلال العقد
    Ein sicherer, wirksamer und für alle zugänglicher Impfstoff zur Verhütung von Aids ist die beste Hoffnung für eine Beendigung der Aids-Epidemie, aber selbst wenn die zurzeit laufenden Forschungsprogramme beschleunigt würden, stünde ein Impfstoff nicht vor Ende des Jahrzehnts in großem Umfang zur Verfügung. UN وأفضل طريقة يمكن عقد الأمل عليها في التغلب على وباء الإيدز هي توفير لقاح آمن وفعّال للوقاية من الإيدز وإتاحته للجميع، غير أنه حتى ولئن تم تعجيل وتيرة تنفيذ برامج البحث الحالية، فلن يتسنى التوصل إلى لقاح يستخدم على نطاق واسع قبل نهاية العقد.
    Das Jahrzehnt, das wir gerade durchgemacht haben, hatte insgesamt kaum Jobwachstum, besonders wenn wir es mit anderen Jahrzehnten vergleichen, und die 2000er Jahre sind die einzige Zeit, wo weniger Menschen zum Ende des Jahrzehnts arbeiteten, als zu Beginn. Das ist nicht etwas, was man gerne sieht. TED وقد كان العقد الذي مرّ بنا ذو علاقة لنسب ضئيلة لازدياد فرص العمل خصوصا عندما نقارنه في العقود الاخرى وكانت سنوات الألفية الأولى هي الفترة الوحيدة التي كان لدينا فيها أقل عمّالا في نهاية العقد مما كانوا عليه في بدايته وهذا ما لا تودون رؤيته
    Sind wir damit erfolgreich, werden wir bis zum Ende des Jahrzehnts über 20 Millionen Leben retten, beinahe eine Milliarde Krankheitsfälle vermeiden und fast 12 Milliarden Dollar allein an Behandlungskosten sparen. Und im Zuge der Befreiung der Menschen von der Bürde dieser Krankheiten werden wir unermessliches menschliches Potenzial freisetzen. News-Commentary وإذا كللت جهودنا بالنجاح فسوف نتمكن بحلول نهاية هذا العقد من إنقاذ أكثر من 20 مليون إنسان، ومنع ما يقرب من مليار حالة إصابة بالمرض، وتوفير نحو 12 مليار دولار من تكاليف العلاج فقط. وفي عملية تحرير الناس من عبء المرض، فإننا سوف نطلق العنان لإمكانات بشرية لا تقدر ولا تحصى.
    In der ersten Hälfte des Jahrzehnts lag der Grund für Interventionen in dem Wunsch, eine Abwertung zu verhindern und somit die Ziele der Inflationssteuerung zu unterstützen. In späteren Phasen war das Ziel jedoch, eine Aufwertung der realen Wechselkurse zu vermeiden und gleichzeitig internationale Reserven anzuhäufen und die Glaubwürdigkeit zu stärken. News-Commentary وخلال الجزء الأول من العقد كانت التدخل مدفوعاً بالرغبة في تجنب خفض قيمة العملة، وبالتالي دعم غاية استهداف التضخم. ولكن في فترات لاحقة كان الهدف يتلخص في تجنب رفع أسعار الصرف الحقيقية، وفي الوقت عينه تكديس الاحتياطيات الدولية وتعزيز المصداقية.
    Schließlich ist es das Ereignis des Jahrzehnts. Open Subtitles - بالتأكيد. مناسبة إجتماعية من العقد.
    Der Gründerratmörder war nichts im Vergleich zu dir. Am Ende des Jahrzehnts nannte man dich den Ripper von Monterey. Open Subtitles "وبنهاية العقد الزمنيّ، تم تسميتكَ مُمزّق (مونتيري)"
    Knisternde Spannung. 80.000 Fans warten auf das Duell des Jahrzehnts. Open Subtitles (توتركبيرهنافي( فوجي.. ثمانون ألف مشجع مُبتلين، مع سباق لحسد لهذا العقد.
    Das ist die... Hochzeit des Jahrzehnts. Open Subtitles ومن زفاف من العقد.
    Einer der spektakulärsten Prozesse des Jahrzehnts. Open Subtitles مقاعد الصف الأمامي _ إلى محاكمة العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus