verdau, und schick es zu deinem Muskel- und Skelettsystem des Konsums. | TED | تحصلون على الكثير من أجل القليل في أمعائكم، وتهضمونه وترسلونه إلى عضلات وعظام نظام الاستهلاك. |
Wir sind großer Hoffnung, dass wir unsere Kunden dazu ermutigen, uns dem wirklichen Hinterfragen des Konsums anzuschließen. | Open Subtitles | نأمل أن نشجع عملائنا للانضمام لنا لاستجوابهم الاستهلاك. |
Ohne intensive Bemühungen zur Steigerung des Anteils der Haushalte am Gesamteinkommen und des Anteils des Konsums an der Gesamtnachfrage wird das Produkt- und Dienstleistungswachstum auf der Angebotsseite immer unter seinen Möglichkeiten zurückbleiben. Zur Sicherung gerechten Wachstums könnte insbesondere durch die Ausweitung von Dienstleistungen beigetragen werden, die eine entscheidende Quelle inkrementeller Beschäftigung sind. | News-Commentary | وفي غياب الجهود المتضافرة لزيادة حصة الأسر في الدخل الإجمالي وزيادة حصة الاستهلاك في الطلب الكلي، فإن نمو المنتجات الاستهلاكية والخدمات على جانب العرض سوف يظل غير كاف. ولأن الخدمات تشكل مصدراً كبيراً لتشغيل العمالة المتزايد، فإن توسعها بشكل خاص من شأنه أن يساعد في دعم النمو الشامل. |
3. fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, den Aktionsplan zur Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage in ihren nationalen, regionalen und internationalen Maßnahmen umzusetzen und ihre einzelstaatlichen Anstrengungen zur Bekämpfung des Konsums unerlaubter Drogen durch ihre Bevölkerung, insbesondere Kinder und Jugendliche, zu verstärken; | UN | 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات فيما تتخذه من إجراءات خاصة بها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وعلى تعزيز جهودها الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة من جانب سكانها، ولا سيما الأطفال والشباب؛ |
4. fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, den Aktionsplan zur Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage in ihren nationalen, regionalen und internationalen Maßnahmen umzusetzen und ihre einzelstaatlichen Anstrengungen zur Bekämpfung des Konsums unerlaubter Drogen durch ihre Bevölkerung, insbesondere Kinder und Jugendliche, zu verstärken; | UN | 4 - تحث جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات فيما تتخذه كل دولة من إجراءات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وعلى تعزيز جهودها الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة بين سكانها، ولا سيما الأطفال والشباب؛ |
Der 12. Fünfjahresplan wird wesentlich mehr beinhalten als diese drei Säulen zur Ankurbelung des Konsums. Beachtenswert ist auch, dass im Zentrum des Plans die beschleunigte Entwicklung mehrerer aufstrebender strategischer Industrien steht – beispielsweise der Biotechnologiebranche, alternativer Energien, neuer Materialen und der Informationstechnologie der nächsten Generation. | News-Commentary | لا شك أن الخطة الخمسية الجديدة لن تقتصر على هذه الركائز الثلاث لسياسة دعم الاستهلاك. فمن الجدير بالملاحظة أيضاً أن الخطة تركز على التنمية العاجلة للعديد من الصناعات الاستراتيجية الناشئة ـ من التكنولوجيا الحيوية والطاقة البديلة إلى المواد الجديدة والجيل المقبل من تكنولوجيا المعلومات. |
CAMBRIDGE – Chinas Wirtschaftspolitiker wollen die Produktion des Landes von Exporten und Schwerindustrie unabhängiger machen und den Anteil des Konsums am BIP steigern. Eine relativ kleine institutionelle Änderung zur Förderung von Krankenversicherungen könnte zu diesem Ziel entscheidend beitragen. | News-Commentary | كمبريدج ــ يرغب صناع السياسات الاقتصادية في الصين في تحويل إنتاج البلاد بعيداً عن التصدير والصناعات الثقيلة، وزيادة حصة الاستهلاك في الناتج المحلي الإجمالي. وبوسع تغيير مؤسسي بسيط نسبياً لتشجيع تأمين الرعاية الصحية أن يفعل الكثير لتعزيز الهدف الأخير. |
Indem sie den Abschluss von Krankenversicherungen durch Arbeitgeber oder Arbeitnehmer fördert, könnte die chinesische Regierung die Sparquote der Haushalte deutlich senken. Menschen mit einer solchen Versicherung wären nicht mehr dem Risiko hoher medizinischer Kosten ausgesetzt und könnten mehr für andere Formen des Konsums ausgeben. | News-Commentary | وبالتالي، تستطيع الحكومة الصينية عن طريق تشجيع الأفراد أو أرباب العمل على شراء التأمين الصحي خفض معدل ادخار الأسر الكلي بشكل كبير. وبهذا يصبح الأفراد الذين يملكون مثل هذا التأمين في حال أفضل، لأنهم لن يواجهوا خطر الفواتير الطبية الضخمة وسوف يكون بوسعهم إنفاق المزيد على أشكال أخرى من الاستهلاك. |
Viele andere binnenmarktorientierte Branchen verzeichnen ebenfalls Zuwächse im zweistelligen Bereich, was darauf schließen lässt, dass der Inlandsverbrauch bereits einen bedeutenderen Anteil am chinesischen BIP-Wachstum hat. Es bleibt jedoch die Frage, ob der steigende Anteil des Konsums nachhaltig ist – also ob dieser das Resultat von Einkommenszuwächsen oder einem höheren Verschuldungsgrad ist. | News-Commentary | ولكن يبقى التساؤل حول ما إذا كان نمو حصة الاستهلاك مستداما ــ بمعنى ما إذا كان ناجماً عن نمو حصة الدخل أو ارتفاع مستويات الاستدانة. فإذا كان مدعوماً بالاستدانة المفرطة، ليتحول بذلك فعلياً استهلاك المستقبل إلى الحاضر، فإن الصين قد تواجه تباطؤاً كبيرا ــ أو ربما حتى أزمة كبرى. |
Die Konsumdiskontrate sollte berücksichtigen, dass der Grenzeinheit des Konsums bei wachsendem Konsum möglicherweise ein sozial niedrigerer Wert beigemessen wird. Dies entspricht der Vorstellung eines sich verringernden privaten Grenznutzens des privaten Konsums und ist auch relativ unbestritten, obwohl sich die Wissenschaft über das Ausmaß nicht einig ist. | News-Commentary | ينبغي أن ينبني حساب معدل تخفيض الاستهلاك على احتمال انخفاض القيمة الاجتماعية للوحدة الهامشية من الاستهلاك مع نمو الاستهلاك. ويتوازى هذا مع فكرة اضمحلال قيمة المنفعة الشخصية الهامشية من الاستهلاك الشخصي، وهذا غير قابل للجدال نسبياً، رغم عدم اتفاق الباحثين على حجم أو درجة هذا الاضمحلال. |
Wenn das größte Design-Projekt im 20. Jahrhundert Demokratisierung des Konsums war – das waren Henry Ford, Levittown, Coca-Cola, IKEA – ist das große Design-Projekt im 21. Jahrhundert, denke ich, die Demokratisierung der Produktion. | TED | إذا كان تصميم مشروع كبير في القرن العشرين إضفاء الطابع الديمقراطي على الاستهلاك -- كان هنري فورد، ليفيتاون، شركة كوكا كولا، ايكيا — أعتقد أن المشروع الكبير للتصميم في القرن الحادي والعشرين هو إضفاء الطابع الديمقراطي على الإنتاج. |
Darüber hinaus verlangen die Bevölkerungen der stagnierenden Volkswirtschaften der Eurozone zunehmend, dass Deutschland seine Politik ändert, indem es die Löhne erhöht und auf die Steigerung des Konsums und den Abbau von Sparanreizen ausgerichtete Maßnahmen umsetzt. Diesen Forderungen nachzugeben, würde die politischen Spannungen innerhalb der Eurozone verringern, jedoch auf starken Widerstand innerhalb Deutschlands stoßen. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، يطالب مواطنو الاقتصادات الراكدة في منطقة اليورو على نحو متزايد بأن تغير ألمانيا سياساتها، فتزيد من الأجور وتنفذ التدابير الرامية إلى تعزيز الاستهلاك وتثبيط الادخار. ورغم أن الاستجابة لهذه المطالب من شأنها أن تساعد في تخفيف التوترات السياسية في مختلف أنحاء منطقة اليورو، فإنها سوف تواجه معارضة قوية داخل ألمانيا. |
Firmen und Verbraucher reagierten auf die Schocks dieses Jahres mit „zeitweiliger“ Verlangsamung des Konsums, der Ausgaben und der Arbeitsplatzschaffung. So lange sich die Schocks nicht verschlimmern (und manche etwas abflauen), werden sich Vertrauen und Wachstum in der zweiten Jahreshälfte wieder einstellen und auch die Aktienmärkte werden eine positive Entwicklung nehmen. | News-Commentary | ويزعم المتفائلون أن الاقتصاد العالمي لم يتضرر إلا قليلا. وكانت ردة فعل المستهلكين والشركات إزاء الصدمات التي أتى بها هذا العام تتلخص في إبطاء الاستهلاك والإنفاق الاستهلاكي وخلق فرص العمل "مؤقتا". وطالما ظلت الصدمات على حالها ولم تتفاقم (ومع تراجع حدة بعض الصدمات)، فإن الثقة سوف تتعافى ويعود النمو في النصف الثاني من هذا العام، وسوف تعود أسواق الأوراق المالية إلى الارتفاع من جديد. |
2. fordert alle Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, den Aktionsplan3 zur Verwirklichung der Erklärung über die Leitgrundsätze für die Senkung der Drogennachfrage4 umzusetzen und ihre einzelstaatlichen Anstrengungen zur Bekämpfung des Konsums unerlaubter Drogen durch ihre Bevölkerung, insbesondere Kinder und Jugendliche, zu verstärken; | UN | 2 - تحث جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل(3) لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات(4) وعلى تعزيز جهودها الوطنية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة بين سكانها، ولا سيما الأطفال والشباب؛ |