Im Archivio di Stato gibt es 80 Kilometer Archive, die jeden Aspekt des Lebens in Venedig über mehr als 1000 Jahre dokumentieren. | TED | في محفوظات دي ساتو، لديك على بعد 80 كيلومترا من المحفوظات توثيق كل جوانب الحياة في البندقية على مدى أكثر من ألف سنة. |
Ich dachte als Partner teilen wir die Beschwerlichkeiten des Lebens, in guten wie auch in schlechten Zeiten. | Open Subtitles | اعتقدُ أننا سنشارك الحياة في السرّاء والضرّاء. |
Und ich begann etwas anderes über die Geschichte zu ahnen und was schon vorher passiert ist, und die Natur des Lebens in einem sehr armen Dorf und was Sie als Ihre Freuden, Ihre Rituale, Ihre Traditionen, Ihre Bezeihungen zu anderen Familien empfinden. Und ich sah, wie diese eine Art von Gerechtigkeit im Rahmen ihrer Zuständigkeit hatten. | TED | وبدأت اشعر بشئ مختلف عن التاريخ وماحدث قبل ذلك,وطبيعة الحياة في قرية فقيرة جدا وما تجده كمتعتك, وطقوسك, وعاداتك, وعلاقاتك مع عائلات اخري. ورايت كيف كان هذا فيه عدالة في المسئولية. |
Aber mein Leben, die eine, erfüllende Fähigkeit die ich hatte rief nun Gefühle von Konflikt hervor – Konflikte die sich erstreckten von starkem Leid und Zweifeln im Morgengrauen bis zu feierlicher Freude beim Einpflanzen des Geschenks des Lebens in der Abenddämmerung. | TED | و لكن في حياتي ، المهارة الوحيدة المحققة لذاتي التي كنت أملكها كانت الآن تستدعي مشاعر متعارضة-- نزاع نطاقه الأسف البالغ و الشك في الفجر إلى البهجة الإحتفالية عند زراعة هدية الحياة في الغسق. |