"des lichts" - Traduction Allemand en Arabe

    • الضوء
        
    • النور
        
    • من نور
        
    • للضوء
        
    • أسطوله
        
    • النورِ
        
    • الضياء
        
    95 % des Lichts, das sie aussenden, sind für uns unsichtbar. TED فـ 95 بالمئة من الضوء الذي تصدره غير مرئي لأعيننا.
    Göttin des Lichts, Göttin der Leidenschaft, den Bann zerbrechen wir mit Kraft. Open Subtitles إلهة الضوء إلهة الرغبة أبطال هذه التعويذة البشعه هو أمر مؤكد
    Warum sonst hätte der Lord des Lichts ihr Gesicht entstellen sollen? Open Subtitles أي شيء أخر قد يجده إله النور ملائم من أجله؟
    Der Herr des Lichts lässt Beric aus einen bestimmten Grund am Leben. Open Subtitles آله النور ، قد أبقى باريك على قد الحياة لسبب ما.
    Denn er selbst, der Satan, verwandelt sich in einen Engel des Lichts. Open Subtitles من أجل الشيطان نفسه" "ليتحول إلى ملاك من نور
    Das ist eine etwas andere Geschichte, dieser Gesundheitsaspekt des Lichts, als das was ich ihnen heute erzähle. TED انها قصة مختلفة قليلاً هذا الجانب الصحي للضوء ، هو ما أنا أقوله لكم اليوم.
    Der Herr des Lichts verlangt es. Open Subtitles يطلبها أمير النورِ ...
    Die Prophezeiung sagt, dass er den Stein der Tränen an den Feind des Lichts aushändigen wird. Open Subtitles النبوءة تقول أن الباحث سيوصل الحجر إلى أعداء الضياء.
    Verehrter Omoc, das Land des Lichts ist eine Welt fruchtbar und hell. Open Subtitles لورد اوماك، أرض الضوء هو عالم السطوع الأبدي حيث تكثر الخصوبة
    Ich sehe es als eine sehr angenehme Art des Lichts, die uns richtig entspannen lässt und bei der man gut nachdenken kann. Es könnte auch so etwas sein: TED وأرى أن هذا هو النوع من الضوء مريح جدا فهو يساعدنا على الاسترخاء والتفكير. كما يمكن أن يكون شيئا من هذا القبيل :
    Ein Teil des Lichts dringt nach außen auf den Tisch und Sie sehen diese Ausbreitung der Wellen. TED يتسرب بعض من الضوء ويسير على الطاولة وتبدأ في رؤية هذه التموجات الضوئية.
    Katastrophenhelfer vor Ort sind die Leitsterne des Lichts in der Dunkelheit des Krieges. TED عمال الإغاثة المحليّون هم منارات الضوء في عتمة الحرب.
    Verschiedene Wellenlängen des Lichts haben verschiedene Auswirkungen dabei. TED أطوال موجية مختلفة من الضوء لها أنشطة مختلفة للقيام بذلك.
    Magier haben verstanden, wie man einen Ganzkörperspiegel zur Krümmung des Lichts verwendet, um Illusionen des Verschwindens zu schaffen. TED اكتشف السحرة طريقة للاستفادة من المرايا لكسر الضوء من أجل خلق وهم الاختفاء.
    "Und lasst euch nicht von ihm verführen, denn Satan verstellt sich als Engel des Lichts." Open Subtitles "و يجب ألا ننخدع به الشيطان نفسه يمكنه أن يتحول الى ملاك من النور"
    Ich möchte den Orden des Lichts auf dem Turnier vertreten. Open Subtitles أريد أن أمثل جمعية النور ، في دورة المباريات
    Das Reich des Herrschers Celeborn und Galadriels, Herrin des Lichts. Open Subtitles مملكة الملك 'كليبورن' و جلادريال' سيدة النور'
    Die Menschen des Lichts bauten eine Stadt in dem Krater und verehrten das Dreieck, weil es die Zeit kontrollieren konnte. Open Subtitles رجال النور بنوا على فوهة البركان مدينة كبيرة هناك سجدوا للمثلث الذي بواسطته يمكن التحكم بالوقت
    und in jede Generation hinein wurde eine Kreatur des Lichts Open Subtitles وفي كلّ جيل يولد مخلوق من نور
    Bei den Korinthern hat sich Satan nicht in einen Engel des Lichts verwandelt. Open Subtitles (في (كورينثيانز الشيطان لم يتحول إلى ملاك من نور
    Eine Säule des Lichts. Open Subtitles "عمود من نور"
    In der heutigen modernen Medizin herrscht ein wirkliches Verständnis des Lichts vor auf nahezu biochemische Art und Weise. TED اليوم في الطب الحديث ، هناك فهم حقيقي للضوء من خلال منظور البيوكيميائية تقريبا.
    Der Herr des Lichts verlangt sie. Open Subtitles يطلبها أمير النورِ ...
    Aber falls es zum Krieg kommt, werden die Mächte des Lichts unverbrüchlich zusammenstehen. Open Subtitles ولكن, لو جاءت الحرب فسوف تتحد قوة الضياء لتصبح واحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus