"des statuts des gerichtshofs" - Traduction Allemand en Arabe

    • من النظام الأساسي للمحكمة
        
    • النظام الأساسي للمحكمة الدولية
        
    8. beschlieȣt, Artikel 13 Absatz 3 des Statuts des Gerichtshofs gemäȣ der Anlage zu dieser Resolution zu ändern; UN 8 - يقرر تعديل الفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية على النحو المبيّن في مرفق هذا القرار؛
    leitet gemäß Artikel 13 ter Absatz 1 Buchstabe d des Statuts des Gerichtshofs die nachstehende Liste der benannten Personen an die Generalversammlung weiter: UN يحيـل الترشيحات التاليـة إلـى الجمعيـة العامة وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا (1) (د) من النظام الأساسي للمحكمة الدولية:
    leitet gemäß Artikel 13 bis 1) d) des Statuts des Gerichtshofs die nachstehende Liste der benannten Personen an die Generalversammlung weiter: UN يحيل الترشيحات التالية إلى الجمعية العامة وفقا للمادة 13 مكررا (1) (د) من النظام الأساسي للمحكمة الدولية:
    5. beschlieȣt, dem Ad-litem-Richter Joensen zu gestatten, über die in Artikel 12 ter Absatz 2 des Statuts des Gerichtshofs vorgesehene Gesamtdienstzeit hinaus am Gerichtshof tätig zu sein; UN 5 - يقرر أن يسمح للقاضي المخصص، يونسن، بالعمل في المحكمة الدولية لفترة تتجاوز إجمالي فترة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 12 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية؛
    8. beschlieȣt, Artikel 14 Absatz 3 und Artikel 14 Absatz 4 des Statuts des Gerichtshofs zu ändern und durch die Bestimmungen in der Anlage zu dieser Resolution zu ersetzen; UN 8 - يقرر تعديل الفقرتين 3 و 4 من المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية والاستعاضة عنهما بالأحكام المبينة في مرفق هذا القرار.
    leitet gemäß Artikel 12 bis Absatz 1 Buchstabe d des Statuts des Gerichtshofs die nachstehenden Benennungen an die Generalversammlung weiter: UN يحيل إلى الجمعية العامة، وفقا للفقرة 1 (د) من المادة 12 - مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، الترشيحات التالية:
    b) sein Amt nicht aus anderen als gesundheitlichen Gründen nach Artikel 18 des Statuts des Gerichtshofs niederlegen musste. UN (ب) لم يُطلب منه التخلي عن منصبه بموجب المادة 18 من النظام الأساسي للمحكمة لأسباب عدا الأسباب الصحية.
    7. beschlieȣt, dass ungeachtet des Artikels 11 Absatz 1 des Statuts des Gerichtshofs und ausnahmsweise Richter Egorov nach seiner Ablösung als Mitglied des Gerichtshofs die Fälle erledigt, mit deren Behandlung er vor seinem Rücktritt begonnen hatte, und nimmt Kenntnis von der Absicht des Gerichtshofs, die Fälle bis Ende 2009 abzuschlieȣen; UN 7 - يقرر، بصرف النظر عن الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، وعلى أساس استثنائي، أن يتم القاضي إيغوروف، بعد أن يحل محله قاض آخر في عضوية في المحكمة الدولية، النظر في القضايا التي بدأها قبل استقالته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية اتمام النظر في القضايا بنهاية عام 2009؛
    6. beschlieȣt, den Ad-litem-Richtern Harhoff, Lattanzi, Mindua, Prandler und Trechsel zu gestatten, über die in Artikel 13 ter Absatz 2 des Statuts des Gerichtshofs vorgesehene Gesamtdienstzeit hinaus am Gerichtshof tätig zu sein; UN 6 - يقرر السماح للقضاة المخصصين هارهوف، ولاتانزي، وميندوا، وبراندلير، وترشسل بالعمل في المحكمة الدولية لفترة تتجاوز إجمالي مدة الخدمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 13 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية؛
    leitet gemäß Artikel 12 ter Absatz 1 Buchstabe d des Statuts des Gerichtshofs die nachstehenden Benennungen an die Generalversammlung weiter: UN يحيل التعيينات التالية إلى الجمعية العامة عملا بأحكام الفقرة 1 (د) من المادة 12 مكررا ثانيا، من النظام الأساسي للمحكمة الدولية:
    c) dass ungeachtet des Artikels 11 Absatz 1 des Statuts des Gerichtshofs und ausnahmsweise Richter Ostrovsky nach seiner Ablösung als Mitglied des Gerichtshofs den Fall Cyangugu erledigt, mit dessen Behandlung er vor Ablauf seiner Amtszeit begonnen hat; UN (ج) بغض النظر عن الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة وبشكل استثنائي، يتولى القاضي أوستروفسكي، عندما يحل غيره محله في عضوية المحكمة، إتمام قضية سيانغوغو التي شرع فيها قبل نهاية فترة ولايته؛
    beschließt, dass Richterin Christine Van Den Wyngaert ungeachtet des Artikels 12 des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien und ungeachtet dessen, dass ihre Amtszeit als gewählte ständige Richterin des Gerichtshofs gemäß Artikel 13 bis des Statuts des Gerichtshofs erst am 17. November 2005 beginnt, dem Fall Mrkšić et al., der ab dem 3. Oktober 2005 verhandelt werden soll, als ständige Richterin zugeteilt wird. UN يقرر تعيين القاضية كريستين فان دن فينغارت كقاضية دائمة للنظر في قضية مركستش وآخرون التي من المقرر أن تبدأ في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وذلك بغض النظر عما نصت عليه المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبغض النظر عن أن فترة الولاية التي انتخبت لها بوصفها قاضية دائمة في المحكمة لن تبدأ، وفقا للمادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، إلا في 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005.
    beschließt, dass Richterin Solomy Balungi Bossa ungeachtet des Artikels 12 ter des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda und ungeachtet dessen, dass ihre Amtszeit als Ad-litem-Richterin des Gerichtshofs gemäß Artikel 12 ter des Statuts des Gerichtshofs am 24. Juni 2007 endet, mit Wirkung vom 28. August 2006 ermächtigt wird, auch weiterhin als Richterin im Fall Butare tätig zu sein, bis dieser abgeschlossen ist. UN يقرر، بغض النظر عن أحكام المادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ورغم أن فترة الولاية التي انتخبت لها القاضية سولومي بالونغي بوسا للعمل ضمن القضاة المخصصين للمحكمة تنتهي وفقا للمادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة في 24 حزيران/يونيه 2007، أن يؤذن لها اعتبارا من 28 آب/أغسطس 2006 بالاستمرار في أداء مهامها كقاضية في قضية بوتاري إلى حين الانتهاء من القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus