Je einfühlsamer eine Person, desto größer und aktiver ihre Amygdala. | TED | وبشكل طبيعي، كلما زاد تعاطف الشخص زاد حجم ونشاط منطقة الأميجدالا لديه |
Je mehr Zucker in unserem Essen, desto größer das Risiko für unsere Zähne. | TED | كلما زاد السكر في طعامنا، أصبحت أسناننا في خطر. |
Ihre erste Schwangerschaft ist sehr schwierig gewesen. Dann wurde sie erneut schwanger und ihre Ärzte sagten, je länger die Schwangerschaft fortgesetzt würde, desto größer sei ihr Risiko, daran zu sterben. | News-Commentary | تعاني بياتريس، وهي أم لصبي صغير، من مرض الذئبة، وتعقيدات أخرى. وكان أول حمل لها بالغ الصعوبة. ثم أصبحت حبلى مرة أخرى، وقال أطباؤها إنها كلما طال حملها كلما تعاظم خطر موتها بسبب الحمل. |
Tatsächlich könnte der Widerstand der Eurozonen-Politiker gegen Kompromisse, Zusammenarbeit und gemeinsame Maßnahmen durch die aktuelle Krise gebrochen werden. Aber je länger sie streiten und zaudern, desto größer wird das Risiko, dass der Gewinn an Bereitschaft durch den Verlust an Handlungsfähigkeit aufgezehrt wird. | News-Commentary | إن الرسالة واضحة. فالأزمة الحالية قد تعمل في نهاية المطاف حقاً على كسر مقاومة زعماء منطقة اليورو الفطرية للحلول الوسط، والتعاون، والعمل المشترك. ولكن كلما طال أمد المشاحنات والتردد، كلما تعاظم خطر ضياع ما اكتسبوه بالإرادة والرغبة نتيجة لعجزهم. |
Je mehr die ineffiziente Führung der Eurozone kritisiert wird, desto größer wird die Bedeutung des Euro als nicht-politische Währung und sichere Wertanlage. In einer stabilen Welt mit sicheren Märkten können die kleinen Länder entspannt ihre eigene Geldpolitik betreiben. | News-Commentary | وكلما تعرض الحكم غير الفعّال في منطقة اليورو للمزيد من الانتقادات، كلما تعاظمت أهمية اليورو باعتباره عملة غير سياسية تمثل مستودعاً آمناً للقيمة. وفي عالم مستقر يتسم بالأسواق الواثقة، فإن البلدان الصغيرة تصبح قادرة على الاستناد بسهولة إلى أنظمتها النقدية الخاصة. أما في عالم مضطرب يتسم بتقلب الأسواق فإن هذه البلدان تخاطر بالانسحاق تحت الضغوط. |
Außerdem gilt: Je mehr Staaten Kernwaffen besitzen, desto größer sind die Aussichten, dass Terroristen sich Zugang zu ihnen verschaffen. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك، فكلما زاد عدد الدول التي تمتلك الأسلحة النووية كلما تعاظمت فرص حصول الجهات الإرهابية عليها. بطبيعة الحال، لن نجد للإرهاب الذي لا وطن له "عنوان مراسلة" بحيث نسمح لعملية التهديد بالردع المتبادل بأن تأخذ مجراها، لكن كوريا الشمالية أو إيران ليس لديها الحق الأخلاقي لفرض مثل هذا الخطر على الآخرين. |
Je länger wir warten, desto größer ist die Gefahr der Entdeckung. | Open Subtitles | كلما انتظرنا لوقت أطول كلما ازداد خطر أن يتم اكتشافنا |
Je mehr sie hatten, desto größer und böser sollten sie sein. | Open Subtitles | كلما زادت تلك الفروات، كان هذا دلالة على قوتهم وقسوتهم |
Je mehr produziert wird, desto größer ist die Auswahl und umso höher die Chance, dass etwas Originelles darunter ist. | TED | كلما زاد إنتاجك، كلما حصلت على تنوّع أكثر وتزداد بذلك فرصك في الإتيان بشيءٍ مبدع حقاً. |
Je stärker sich die Welt entwickelt, desto größer der Energiehunger. | Open Subtitles | كلما اتجه العالم نحو التطور كلما زاد تعطشه للطاقة أكثر فأكثر |
Je höher du kommst, desto größer werden die Ballons. | Open Subtitles | ،كلما صعدتِ للأعلى كلما زاد تمدد المنطاد |
Je länger Frauen bei ihren Entführern sind, desto größer ist die Gefahr einer Gehirnwäsche, durch die sie ihn verteidigen... bis in den Tod. | Open Subtitles | المرأة التي كلما طالت فترة بقاءها مع المختطف كلما زاد غسل دماغها بأتجاه الدفاع عنه حتى الموت |
Je weiter er von ihr entfernt ist, desto größer wird die Versuchung sein, den politischen Ansatz aufgrund des Drucks aus dem Volk zu ändern. Das bedeutet dann weniger Aufmerksamkeit auf fiskale und strukturelle Reformen, was Berlin, Brüssel und Frankfurt beunruhigen wird. | News-Commentary | قد يكون مونتي أو لا يكون مشاركاً في الحكومة الجديدة. وكلما زاد ابتعاده عنها، كلما تعاظم إغراء تبديل النهج المتبع في التعامل مع السياسات في استجابة للضغوط الشعبية. وقد يشمل هذا التركيز بدرجة أقل على الإصلاحات المالية والبنيوية، وهو ما من شأنه أن يثير المخاوف في برلين وبروكسل وفرانكفورت. |
In anderen Ländern dagegen sind die Kreditkosten ruinös hoch, wodurch der Reformbedarf wächst und gleichzeitig der politische Handlungsspielraum zur Durchführung von Reformen sinkt. Je länger die Kreditkosten Italiens und Spaniens so hoch bleiben, desto größer ist der Schaden für die Volkswirtschaften dieser Länder, und um so schwieriger wird es dort, die politische Unterstützung für weitere Reformen zu bekommen. | News-Commentary | وهناك دول أخرى في المقابل تواجه تكاليف اقتراض باهظة، وهو ما يعمل في الوقت نفسه على زيادة حجم تحديات الإصلاح وتضييق المجال السياسي المتاح لمعالجة هذه التحديات. وكلما ظلت تكاليف الاقتراض الإيطالية والأسبانية مرتفعة إلى هذه المستويات الهائلة لفترة أطول، كلما تعاظم الضرر الواقع على الاقتصاد في البلدين، وكلما ازدادت صعوبة حشد الدعم السياسي الضروري لتطبيق المزيد من الإصلاحات. |
Je größer eine Armee ist, desto größer ist ihre Stärke. | Open Subtitles | تفترض أنّه كلما ازداد حجم الجيش ،كلما ازدادت قوته |
Je mehr Menschen Sie ausgesetzt sind, desto größer die Chance auf eine Infektion. | Open Subtitles | انا اسف كلما ازداد عدد الناس الذين تتعرضين لهم |
Aber wir machen das Gegenteil: Je größer wir werden, desto größer wird unser Regelwerk. | TED | و نحن نفعل العكس -- كلما زادت مكانتنا، كلما زادت القوانين التي نضعها. |
Je länger es dauert, desto größer ist die Chance, dass du unser Ziel aus den Augen verlierst. | Open Subtitles | وكلما تأخذين وقتاً أطول كلما زادت فرصة تشتيتك عن هدفنا النهائي |