19. erinnert daran, dass die abchasische Seite eine besondere Verantwortung für den Schutz der Rückkehrer und die Erleichterung der Rückkehr der restlichen vertriebenen Bevölkerungsgruppen trägt; | UN | 19 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة فيما يتعلق بحماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛ |
18. erinnert daran, dass die abchasische Seite eine besondere Verantwortung für den Schutz der Rückkehrer und die Erleichterung der Rückkehr der restlichen vertriebenen Bevölkerungsgruppen trägt; | UN | 18 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة إزاء حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛ |
die abchasische Seite weigert sich jedoch nach wie vor, den Status Abchasiens innerhalb des georgischen Staates zu erörtern, was ein Haupthindernis für die Bemühungen um eine Verhandlungslösung darstellt. | UN | بيد أن الجانب الأبخازي واصل رفضه لمناقشة مسألة مركز أبخازيا في إطار دولة جورجيا، ويشكل ذلك عقبة رئيسية على طريق الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية يتم التوصل إليها عن طريق التفاوض. |
23. fordert insbesondere die abchasische Seite auf, den Schutz der örtlichen Bevölkerung durch die Ordnungskräfte zu verbessern und dafür zu sorgen, dass die Angehörigen der georgischen Volksgruppe Unterricht in ihrer Muttersprache erhalten; | UN | 23 - يهيب بالجانب الأبخازي بوجه خاص أن يعمل على تحسين حماية السكان المحليين عن طريق إنفاذ القوانين، وأن يتدارك مسألة عدم توافر برامج تعليمية للطائفة الجورجية الإثنية بلغتها الأم؛ |
22. fordert insbesondere die abchasische Seite auf, die Anwendung der Gesetze unter Einbeziehung der örtlichen Bevölkerung zu verbessern und dafür zu sorgen, dass die Angehörigen der georgischen Volksgruppe Unterricht in ihrer Muttersprache erhalten; | UN | 22 - يهيب بالجانب الأبخازي بوجه خاص تحسين سبل إنفاذ القانون بإشراك السكان المحليين وتدارك مسألة عدم توافر برامج تعليمية للطائفة الجورجية بلغتها الأم؛ |
16. erinnert daran, dass die abchasische Seite eine besondere Verantwortung für den Schutz der Rückkehrer und die Erleichterung der Rückkehr der restlichen vertriebenen Bevölkerungsgruppen trägt; | UN | 16 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة في حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛ |
16. erinnert daran, dass die abchasische Seite eine besondere Verantwortung für den Schutz der Rückkehrer und die Erleichterung der Rückkehr der restlichen vertriebenen Bevölkerungsgruppen trägt; | UN | 16 - يشير إلى أن الجانب الأبخازي يتحمل مسؤولية خاصة إزاء حماية العائدين وتيسير عودة باقي السكان المشردين؛ |
20. fordert insbesondere die abchasische Seite auf, die Anwendung der Gesetze unter Einbeziehung der örtlichen Bevölkerung zu verbessern und dem Umstand abzuhelfen, dass die Angehörigen der georgischen Volksgruppe keinen Unterricht in ihrer Muttersprache erhalten; | UN | 20 - يدعو الجانب الأبخازي بوجه خاص إلى تحسين سبل إنفاذ القانون بإشراك السكان المحليين وتدارك مسألة عدم توافر برامج تعليمية للطائفة العرقية الجورجية بلغتها الأم؛ |
Der Sicherheitsrat verurteilt mit Nachdruck die Ermordung von Zurab Achba, der als juristischer Assistent im Menschenrechtsbüro der Vereinten Nationen in Suchumi tätig war, erinnert daran, dass sich die abchasische Seite verpflichtet hat, die UNOMIG über den Verlauf der Untersuchungen dieses Verbrechens voll auf dem Laufenden zu halten, und fordert die abchasische Seite nachdrücklich auf, diese Angelegenheit aufzuklären. | UN | “ويدين مجلس الأمن بشدة مقتل السيد زراب أكبا، المساعد القانوني في مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سوخومي، ويُذكِّر بتعهد الجانب الأبخازي بإبقاء بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا على علم بسير التحقيق في هذه الجريمة، ويحث الجانب الأبخازي على الكشف عن حقائق هذه القضية. |
mit dem Ausdruck seines Bedauerns darüber, dass die ursprünglich für den 17. Juli 2001 anberaumte dreizehnte Tagung des Koordinierungsrats der georgischen und der abchasischen Seite abgesagt wurde, weil die abchasische Seite im Anschluss an diese Zwischenfälle die Teilnahme aufgekündigt hatte, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لإلغاء الدورة الثالثة عشرة للمجلس التنسيقي للجانبين الجورجي والأبخازي، التي كان مقررا بصورة أولية عقدها يوم 17 تموز/يوليه 2001، نتيجة لانسحاب الجانب الأبخازي عقب وقوع تلك الحوادث، |
18. fordert insbesondere die abchasische Seite auf, die Anwendung der Gesetze unter Einbeziehung der örtlichen Bevölkerung zu verbessern und dem Umstand abzuhelfen, dass die Angehörigen der georgischen Volksgruppe keinen Unterricht in ihrer Muttersprache erhalten; | UN | 18 - يدعو الجانب الأبخازي بوجه خاص إلى تحسين سبل إنفاذ القانون بإشراك السكان المحليين وتدارك مسألة عدم توافر برامج للتعليم للطائفة العرقية الجورجية بلغتها الأم؛ |
3. fordert die georgische Seite auf, dafür zu sorgen, dass die Situation im oberen Kodori-Tal den Bestimmungen des Moskauer Übereinkommens über eine Waffenruhe und die Truppenentflechtung vom 14. Mai 1994 entspricht, und fordert die abchasische Seite auf, im Zusammenhang mit den georgischen Zusagen betreffend das Kodori-Tal Zurückhaltung zu üben; | UN | 3 - يدعو الجانب الجورجي إلى كفالة تماشي الحالة في منطقة وادي كودوري العليا مع اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ 14 أيار/مايو 1994؛ ويدعو الجانب الأبخازي إلى ممارسة ضبط النفس فيما يتصل بالالتزامات الجورجية المتعلقة بوادي كودوري؛ |
9. begrüßt die Veranstaltung regelmäßiger Tagungen hochrangiger Vertreter der Gruppe der Freunde und der Vereinten Nationen in Genf, bedauert, dass die abchasische Seite an der letzten Tagung nicht teilgenommen hat, sieht aber der konstruktiven Teilnahme der Parteien an den bevorstehenden Tagungen mit Erwartung entgegegen; | UN | 9 - يرحب بعقد اجتماعات منتظمة لكبار ممثلي فريق الأصدقاء والأمم المتحدة في جنيف، وبينما يعرب عن أسفه لعدم مشاركة الجانب الأبخازي في الاجتماع الأخير، يتطلع إلى مشاركة الطرفين البناءة في الاجتماعات القادمة؛ |
12. fordert die Parteien nachdrücklich auf, die Empfehlungen der unter der Ägide der Vereinten Nationen durchgeführten gemeinsamen Bewertungsmission in den Distrikt Gali umzusetzen, fordert insbesondere die abchasische Seite auf, die Anwendung der Gesetze unter Einbeziehung der örtlichen Bevölkerung zu verbessern und dem Umstand abzuhelfen, dass die Volksgruppe der Georgier keinen Unterricht in ihrer Muttersprache erhält; | UN | 12 - يحث الطرفين على تنفيذ توصيات بعثة التقييم المشتركة الموفدة إلى مقاطعة غالي تحت رعاية الأمم المتحدة، ويدعو الجانب الأبخازي بوجه خاص إلى تحسين إنفاذ القانون فيما يتعلق بالسكان المحليين وحل مشكلة عدم وجود تعليم للسكان الجورجيين بلغتهم الأصلية؛ |
27. fordert die Parteien nachdrücklich auf, die Bestimmungen der am 19. Januar 2004 und 8. Oktober 2003 unterzeichneten Protokolle über Sicherheitsfragen im Bezirk Gali einzuhalten, ihre regelmäßigen Treffen fortzusetzen und enger zusammenzuarbeiten, um die Sicherheit im Sektor Gali zu verbessern, und nimmt davon Kenntnis, dass sich die abchasische Seite wieder an den Vierparteien-Treffen und an der Gemeinsamen Ermittlungsgruppe beteiligt; | UN | 27 - يحث الطرفين على الالتزام بأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في منطقة غالي الموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون فيما بينهما من أجل تحسين الأمن في قطاع غالي، ويحيط علما باستئناف مشاركة الجانب الأبخازي في الاجتماعات الرباعية والفريق المشترك لتقصي الحقائق؛ |
26. fordert die Parteien nachdrücklich auf, die Bestimmungen der am 19. Januar 2004 und 8. Oktober 2003 unterzeichneten Protokolle über Sicherheitsfragen im Bezirk Gali einzuhalten, ihre regelmäßigen Treffen fortzusetzen und enger zusammenzuarbeiten, um die Sicherheit im Sektor von Gali zu verbessern, und nimmt davon Kenntnis, dass sich die abchasische Seite wieder an den Vierparteien-Treffen und an der Gemeinsamen Ermittlungsgruppe beteiligt; | UN | 26 - يحث الطرفين على الامتثال لأحكام البروتوكولين المتعلقين بالمسائل الأمنية في منطقة غالي والموقعين في 19 كانون الثاني/يناير 2004 و 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ومواصلة اجتماعاتهما المنتظمة وتوثيق التعاون فيما بينهما من أجل تحسين الأمن في قطاع غالي، ويحيط علما باستئناف مشاركة الجانب الأبخازي في الاجتماعات الرباعية والفريق المشترك لتقصي الحقائق؛ |
20. fordert insbesondere die abchasische Seite auf, die Anwendung der Gesetze unter Einbeziehung der örtlichen Bevölkerung zu verbessern und dem Umstand abzuhelfen, dass die Angehörigen der georgischen Volksgruppe keinen Unterricht in ihrer Muttersprache erhalten; | UN | 20 - يهيب بالجانب الأبخازي بوجه خاص تحسين سبل إنفاذ القانون بإشراك السكان المحليين وتدارك مسألة عدم توافر برامج تعليمية للطائفة الجورجية بلغتها الأم؛ |
22. bekundet seine Besorgnis darüber, dass trotz des Beginns der Dislozierung eines Zivilpolizeianteils der UNOMIG, der in der Resolution 1494 (2003) gebilligt und von den Parteien vereinbart worden war, die Dislozierung der übrigen Polizeibeamten im Sektor Gali noch immer nicht stattgefunden hat, und fordert die abchasische Seite auf, die rasche Dislozierung des Polizeianteils in dieser Region zuzulassen; | UN | 22 - يكرر الإعراب عن قلقه لأن عملية نشر أفراد الشرطة المتبقين في قطاع غالي لا تزال معلقة بالرغم من البدء في نشر عنصر شرطة مدنية في إطار بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، طبقا لما أيده القرار 1494 (2003) ووافق عليه الطرفان، ويهيب بالجانب الأبخازي السماح بنشر عنصر الشرطة في تلك المنطقة بسرعة؛ |
21. bekundet seine Besorgnis darüber, dass trotz des Beginns der Dislozierung eines Zivilpolizeianteils der UNOMIG, der in der Resolution 1494 (2003) gebilligt und von den Parteien vereinbart worden war, die Dislozierung der übrigen Polizeibeamten im Sektor von Gali noch immer nicht stattgefunden hat, und fordert die abchasische Seite auf, die rasche Dislozierung des Polizeianteils in dieser Region zuzulassen; | UN | 21 - يعرب مجددا عن قلقه لكون عملية نشر أفراد الشرطة المتبقين في قطاع غالي لا تزال معلقة بالرغم من البدء بنشر عنصر للشرطة المدنية في إطار بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، طبقا لما جاء في القرار 1494 (2003) ووافق عليه الطرفان، ويهيب بالجانب الأبخازي السماح بنشر عنصر الشرطة في تلك المنطقة بسرعة؛ |
19. bekundet seine Besorgnis darüber, dass trotz des Beginns der Dislozierung eines Zivilpolizeianteils der UNOMIG, der in der Resolution 1494 (2003) gebilligt und von den Parteien vereinbart worden war, die Dislozierung der übrigen Polizeibeamten im Sektor von Gali noch immer nicht stattgefunden hat, und fordert die abchasische Seite auf, die rasche Dislozierung des Polizeianteils in dieser Region zuzulassen; | UN | 19 - يعرب عن قلقه لكون عملية نشر أفراد الشرطة المتبقين في قطاع غالي لا تزال معلقة بالرغم من البدء بنشر عنصر للشرطة المدنية في إطار بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، على نحو ما أيده القرار 1494 (2003) واتفق عليه الطرفان، ويهيب بالجانب الأبخازي السماح بنشر عنصر الشرطة في تلك المنطقة بسرعة؛ |