"die aktivitäten" - Traduction Allemand en Arabe

    • أنشطة
        
    • وأنشطة
        
    • لأنشطة
        
    • الأنشطة التي تضطلع
        
    • تعزيز أنشطتها
        
    • الأنشطة التي تقوم بها
        
    • بأنشطتهم
        
    • على الأنشطة
        
    • تطوير الأنشطة
        
    • عن الأنشطة
        
    • الأنشطة ذات الصلة المضطلع بها
        
    • بالأنشطة التي تمارسها البنوك
        
    • النشاط
        
    • نطاق الأنشطة
        
    • نشاطات
        
    In ihrer extremsten Form sind die Aktivitäten bestimmter krimineller und terroristischer Gruppen nicht voneinander zu unterscheiden. UN ولا يمكن التمييز بين أنشطة بعض الجماعات الإجرامية في أشكالها المتطرفة وبين أنشطة الجماعات الإرهابية.
    Die IAEO hat darum ersucht, ihn über die Aktivitäten des Forschungszentrums während seiner Zeit als Leiter zu befragen, was von Iran jedoch abgelehnt wurde. UN وقد طلبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الالتقاء به لسؤاله عن أنشطة المركز خلال هذه الفترة ولكن إيران رفضت.
    in der Erwägung, dass die Aktivitäten der Gemeinschaft der portugiesischsprachigen Länder die Tätigkeit der Vereinten Nationen ergänzen und unterstützen, UN وإذ ترى أن أنشطة مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تكمل وتدعم عمل الأمم المتحدة،
    1. begrüßt den Beitrag der Staaten und der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen zur Förderung der Zusammenarbeit zur Milderung und Minimierung der Folgen der Katastrophe von Tschernobyl, die Aktivitäten regionaler und sonstiger sowie nichtstaatlicher Organisationen sowie die Aktivitäten auf bilateraler Ebene; UN 1 - ترحب بالإسهام المقدم من الدول ومن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لتطوير التعاون من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، وكذلك بأنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات وأنشطة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن الأنشطة الثنائية؛
    Überblick über die Aktivitäten der Vereinten Nationen im Zusammenhang mit dem Klimawandel UN 62/8 - استعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بتغير المناخ
    5. betont, dass die Aktivitäten der Organisation im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen durchgeführt werden müssen; UN 5 - تؤكد ضرورة أن تتفق الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة مع ميثاق الأمم المتحدة؛
    Außerdem sollen auf diese Weise Risikominderungsstrategien in die Aktivitäten zu Gunsten der nachhaltigen Entwicklung eingebunden werden. UN وتسعى المبادرة أيضا إلى إدماج استراتيجيات الوقاية من الأخطار في أنشطة التنمية المستدامة.
    in der Erwägung, dass die Aktivitäten der Gemeinschaft der portugiesischsprachigen Länder die Tätigkeit der Vereinten Nationen ergänzen und unterstützen, UN وإذ ترى أن أنشطة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية تكمل وتدعم أعمال الأمم المتحدة،
    Man gründet eine Institution und nutzt diese Institution, um die Aktivitäten der Gruppe zu koordinieren. TED تقوم بإنشاء مؤسسة، وتستخدم المؤسسة لتنسيق أنشطة هذه المجموعة.
    Wir spielen denen gewisse Dinge zu, damit die Aktivitäten der einschlägigen Radikalen ans Tageslicht gelangen. Open Subtitles نُنسّق مقالات معهم لضمان ظهور أنشطة المتطرّفين المُحتملين للعيان.
    Ihre Aufgabe ist, die Aktivitäten Ihrer Bürokollegen zu überwachen und jede Verfehlung zurück zu melden. Open Subtitles وسوف يكون لديك مهمة لرصد أنشطة زملائه في مكتبك ، تقرير عودة أي دليل على سوء السلوك.
    eingedenk der unbedingten Notwendigkeit, die Aktivitäten der Sonderorganisationen und der anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen bei der Durchführung der verschiedenen Resolutionen und Beschlüsse der Vereinten Nationen im Zusammenhang mit der Entkolonialisierung ständig weiter zu verfolgen, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Die Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) unterstützte weiter den Friedensprozess, indem sie die vorübergehende Sicherheitszone zwischen den beiden Ländern überwachte, den Vorsitz der Militärischen Koordinierungskommission führte und die Aktivitäten im Bereich der humanitären Hilfe, der Menschenrechte und der Minenräumung in der vorübergehenden Sicherheitszone und ihren angrenzenden Gebieten koordinierte. UN وواصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا دعم عملية السلام من خلال رصد المنطقة الأمنية المؤقتة بين البلدين، ورئاسة لجنة التنسيق العسكرية، وتنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان وإزالة الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق الملاصقة لها.
    9. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen Bericht vorzulegen, aus dem hervorgeht, wie das System der Vereinten Nationen in den beiden vorangegangenen Jahren die Aktivitäten des Programms durchgeführt hat und welche es für die kommenden zwei Jahre vorgesehen hat; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا يشمل كلا من تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لأنشطة البرنامج في أثناء السنتين السابقتين وأنشطة البرنامج التي تفكر المنظومة في تنفيذها في السنتين التاليتين؛
    im Bewusstsein der breiten Unterstützung für die Aktivitäten des Regionalzentrums und der wichtigen Rolle, die das Zentrum im gegenwärtigen Kontext dabei spielen kann, vertrauensbildende und Rüstungsbegrenzungsmaßnahmen auf regionaler Ebene zu fördern und so zum Fortschritt auf dem Gebiet der nachhaltigen Entwicklung beizutragen, UN وإذ تدرك ما يقدم من دعم على نطاق واسع لأنشطة المركز الإقليمي والدور المهم الذي يمكن للمركز القيام به في الظروف الراهنة لتعزيز تدابير بناء الثقة والحد من الأسلحة على الصعيد الإقليمي، مما يعزز التقدم في مجال التنمية المستدامة،
    Durch den Ansatz der „Einheit in der Aktion“ werden die Aktivitäten der Landesteams der Vereinten Nationen in bisher nicht dagewesenem Maße mit den nationalen Entwicklungsstrategien und -politiken der betreffenden Entwicklungsländer in Einklang gebracht. UN وتجري عن طريق نهج ''توحيد الأداء`` مواءمة الأنشطة التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية في البلدان النامية المعنية إلى حد غير مسبوق.
    3. appelliert an die Mitgliedstaaten in jeder Region und an die Mitgliedstaaten, die dazu in der Lage sind, sowie an die internationalen staatlichen und nichtstaatlichen Organisationen und Stiftungen, freiwillige Beiträge an die Regionalzentren in ihrer jeweiligen Region zu entrichten, damit die Aktivitäten und Initiativen dieser Zentren verstärkt werden; UN 3 - تناشد الدول الأعضاء في كل منطقة والدول القادرة على تقديم تبرعات، وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية، تقديم تبرعات إلى المراكز الإقليمية، كل في منطقتها، من أجل تعزيز أنشطتها ومبادراتها؛
    daran erinnernd, dass die Staaten die Hauptverantwortung für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte tragen, und mit tiefer Besorgnis feststellend, dass die Aktivitäten mancher nichtstaatlicher Akteure die Sicherheit der Menschenrechtsverteidiger in erheblichem Maße bedrohen, UN وإذ تشير إلى أن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة، وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن الأنشطة التي تقوم بها بعض الجهات من غير الدول تشكل تهديدا خطيرا لأمن المدافعين عن حقوق الإنسان،
    1. würdigt die Aktivitäten, die das Regionalzentrum der Vereinten Nationen für Frieden und Abrüstung in Afrika insbesondere zur Unterstützung der Anstrengungen der afrikanischen Staaten auf dem Gebiet des Friedens und der Sicherheit weiterhin durchführt; UN 1 - تثنــي على الأنشطة التي يواصل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونـزع السلاح في أفريقيا الاضطلاع بها، وخصوصا لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية في مجالي السلام والأمن؛
    6. legt dem Regionalzentrum nahe, die Aktivitäten auf dem wichtigen Gebiet der Abrüstung und der Entwicklung weiter auszubauen; UN 6 - تشجع المركز الإقليمي على مواصلة تطوير الأنشطة في المجال الهام لنـزع السلاح والتنمية؛
    Und siehst Du die Aktivitäten in der Nähe der Hirnrinde? Open Subtitles وأنت ترى كل هذا النشاط فى منطقة اللحاء الثانوية؟
    - Wir müssen den Kolumbianern helfen bei ihren Bemühungen, gegen die Aktivitäten der Drogenkartells vorzugehen. Open Subtitles أوافق بأن علينا مساعدة الكولومبيين في حربهم للقضاء على نشاطات كارتيلات الممنوعات ، لكن أفكاري مشوشة هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus