Es schmälert nicht die Bedeutung dieser Fächer zu wissen, dass sie grundlegenderen Gesetzen folgen, und Zufällen. | TED | إنها لا تقلل من أهمية هذه المواضيع لنعرف أنها مرتبطة بالكثير من الأشياء الأساسية، إضافةً للحوادث. |
kennenlernen können, ist durch diese Aufnahme. Ich dachte, ich könnte nicht noch mehr an StoryCorps glauben, als ich es schon tat, aber in genau jenem Augenblick begriff ich ganz und zutiefst die Bedeutung dieser Aufnahmen. | TED | و أدركت أنني أعجز عن الإيمان بستوريكوربس بعمق أكثر مما فعلت. وفي تلك اللحظة فقط أدركت تماما وبعمق أهمية هذه التسجيلات. |
Was ist die Bedeutung dieser unbeweglichen Wolke, die seit jeher über diesem Teil des Dschungels schwebt? | TED | ما هي أهمية هذه السحابة الثابتة التي تحومُ دائماً فوق هذه البقعة من الأدغال؟ |
Hoffen wir, dass das wachsende Gewahrsein für die Bedeutung dieser und anderer Faktoren einen positiven Effekt auf die politischen Agenden des kommenden Jahres hat. | News-Commentary | وكلنا أمل أن يخلف الوعي المتزايد بأهمية هذه العوامل وغيرها تأثيراً إيجابياً على أجندات السياسات في العام المقبل. |
Der Bericht der InternationalenKommission zur Messung von Wirtschaftsleistung und sozialem Fortschritt (deren Vorsitz ich innehatte) weist darauf hin, dass das BIP keine gute Messgröße dafür ist, wie gut sich eine Volkswirtschaft entwickelt. Die Berichte des US Census Bureau und des UNDP erinnern uns an die Bedeutung dieser Erkenntnis. | News-Commentary | وقد أكد تقرير اللجنة الدولية لقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي (التي أتولى رئاستها) أن الناتج المحلي الإجمالي ليس مقياساً جيداً لمدى حسن أداء أي اقتصاد. والواقع أن التعداد السكاني في الولايات المتحدة وتقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تذكرنا بأهمية هذه الرؤية. لقد ضحى العالم بالكثير على مذبح عبادة الناتج المحلي الإجمالي. |
Ich weiß nicht, ob Ihnen die Bedeutung dieser Operation klar ist, Staros. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أتدرك أهمية هذه العملية ستاروس. |
Obwohl die Bedeutung dieser Millionen lautloser Pflegender nicht geleugnet werden kann, werden sie von Regierungen, dem Gesundheitswesen und privaten Einrichtungen kaum beachtet. | TED | وبينما أهمية هذه الملايين من مقدمي الرعاية الصامتة لا يمكن إنكارها، إلا أن لم يلاحظهم أحد من حكومات، أنظمة صحية، و الجهات الخاصة. |
"die Bedeutung dieser Uhrzeit ist uns unbekannt..." | Open Subtitles | نتساءل ما أهمية هذه الساعة .. لنعرف |
Die 4 Hauptargumente, die diese Art Überwachung unterstützen, also, das erste was Sie hören, wann immer Sie über diese Enthüllungen diskutieren, ist ein Versuch, die Bedeutung dieser Enthüllungen herunterzuspielen, indem sie sagen, dass wir das doch alles bereits wussten, wir wussten, dass es stattfindet, das ist doch nichts Neues. | TED | وبالتالي فإن الحجج الرئيسية الأربعة لدعم المراقبة من هذا القبيل، الاول على الاطلاق انه متى ما بداءت نقاش حول هذا الكشف سيكون هناك الرافضين محاولة للتقليل من أهمية هذه الفضائح، قائلا ان كنا نعرف كل هذا بالفعل، كنا نعلم أنه كان يحدث، لا يوجد شيء جديد هنا. |
Ich erwähne die Bedeutung dieser Beziehungen von Militär zu Militär, weil die USA in diesem neuen Jahrhundert einen erheblichen Wandel ihrer militärischen Abkommen und Partnerschaften auf der ganzen Welt erlebt – notwendige Anpassungen, die auf den neuen Realitäten und Bedrohungen beruhen, die seit dem Ende des Kalten Krieges entstanden sind. | News-Commentary | الحقيقة أنني أذكر أهمية هذه العلاقات العسكرية ـ العسكرية لأن الولايات المتحدة في هذا القرن الجديد تخضع لتحول كبير فيما يتصل بترتيباتها وشراكاتها العسكرية في كافة أنحاء العالم ـ تعديلات ضرورية تستند إلى الحقائق الجديدة، والتهديدات الجديدة، التي نشأت منذ نهاية الحرب الباردة. |
Dr. Berendzen, erklären Sie mir die Bedeutung dieser Theorie ... was Sie daran begeistert und inwiefern es ... die Sicht auf den Planeten verändert, den wir Erde 2 nennen. | Open Subtitles | د(بريدزون)، اخبرني عن أهمية هذه النظرية، لماذا تثيرك وكيف يغير هذا... احتمالات هذا الكوكب المعروف ب الأرض الثانية. |