Wenn Sie das hier sehen, dann wissen Sie sehr genau, dass die Beobachter uns überfallen haben. | Open Subtitles | إن كنتم تشاهدون هذا، فإنّكم تعلمون يقينًا أنّ الملاحظين قد غزونا. |
Soweit wir es wissen, könnten die Beobachter dort auch alles übernommen haben. | Open Subtitles | و يُحتمل أنّ الملاحظين غزوا ذلك المكان أيضاً. |
Wenn die Beobachter von dieser Tasche gewusst hätten, hätten sie sie schon vor langer Zeit geschlossen. | Open Subtitles | إن كان الملاحظون يعلمون عن الجيب الكونيّ، لكانوا أغلقوه مذ أمدٍ بعيد. |
die Beobachter haben ein Gerät entwickelt, das den atmosphärischen Druck umwandelt,... indem es die Moleküle in der gesamten Materie eines Bereiches beschleunigt. | Open Subtitles | لقد صنع الملاحظون جهازًا يُغيّر الضغط الجوّي بطريقة دراميّة. يُسرّع كافّة جزيئات المادّة في المنطقة المسيطر عليها. |
2. fordert die Mitgliedstaaten und die Beobachter nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass sie auf der Sondertagung auf hoher politischer Ebene vertreten sind; | UN | 2 - تحث الدول الأعضاء والمراقبين على كفالة تمثيل أنفسهم في الدورة الاستثنائية على مستوى سياسي رفيع؛ |
Ich hätte gedacht, nach 21 Jahren, hätten die Beobachter einen Weg gefunden, sie loszuwerden. | Open Subtitles | كنتُ أعتقد أنّ بعد 21 عاماً لكان سيجد المُلاحظين وسيلة للتخلص منهم أولاً. |
Der Präsident der Generalversammlung wählt im Benehmen mit den Mitgliedstaaten für jeden Runden Tisch neben den Teilnehmern aus den Mitgliedstaaten andere Teilnehmer aus, die die Beobachter und die Stellen des Systems der Vereinten Nationen vertreten. | UN | 8 - يقوم رئيس الجمعية العامة، بالتشاور مع الدول الأعضاء، باختيار المشتركين من غير الدول الأعضاء في كل اجتماع من اجتماعات المائدة المستديرة ، الذين يمثلون المراقبين والكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
die Beobachter drehten Pornofilme... und ich war ihr Kassenschlager. | Open Subtitles | ،قام المراقبون بتصوير أفلاماً زرقاء وكنت اللاعبة الرئيسية فيها |
Schieß damit auf die Beobachter... und sieh zu, wie sie wie Ballons davonfliegen. | Open Subtitles | أطلقها على الملاحظين و شاهدهم يطوفون كالبالونات. |
Du bist unsere einzige Hoffnung, die Beobachter zu besiegen. | Open Subtitles | إنّكَ أملنا الوحيد لهزم الملاحظين. |
Dann haben uns die Beobachter gefunden und da haben wir realisiert, dass sie nur gewusst haben konnten, wo wir sind, weil er es ihnen gesagt hat. | Open Subtitles | ولكن الملاحظين وجدونا، وأدركنا أنّ الطريقة الوحيدة التي يُمكن أن يكونوا عرفوا مكان تواجُدنا هي أنّهُ أخبرهم. وذلك حينما حفظتنا في الكهرمان. |
Das ist Band Fünf meines Plans, die Beobachter zu besiegen. | Open Subtitles | {\pos(192,220)} هذا هو الشريطُ الخامس من خطّتي لهزيمة الملاحظين. |
Also... Wenn Bell die Beobachter zu dir geführt hat, wir können wir dann sicher sein, dass die Zylinder sich überhaupt dort befanden? | Open Subtitles | إذنْ، إن كان (بِل) قد قاد الملاحظين إليكَ، فأنّى لنا التأكُّد أنّ الاسطوانتيْن موجودتان لنبدأ بهما؟ |
Nina sagte, die Beobachter... würden die atmosphärische Veränderungen entdecken. | Open Subtitles | لقد قالت (نينا) أنّ الملاحظين سيكتشفون أيّ تغيّر في الجوّ. |
die Beobachter analysieren jede Veränderung in der Atmosphäre, sobald ihr also diese Technologie benutzt, werden sie innerhalb von Minuten reagieren. | Open Subtitles | الملاحظون يحلّلون أيّ تغيّر في الجوّ، لذا فما إن تستخدمون التّقنية، سيستجيبون خلال دقائق معدودات. حسنٌ. |
Was immer die Beobachter vom Altern abhält, sie sollten es vermarkten. | Open Subtitles | أياً يكن ما يفعله هؤلاء "الملاحظون" حتى لا يشيخوا، فيجب عليهم أن يسوّقوه. |
Und die Beobachter werden niemals existieren. Sie würden niemals eine Invasion starten. | Open Subtitles | و حينها لن يتواجد الملاحظون أبداً. |
3. bittet die Mitgliedstaaten und die Beobachter, auch weiterhin aktiv und konstruktiv an der Arbeit des Ad-hoc-Ausschusses mitzuwirken, damit der Entwurf eines Übereinkommens fertiggestellt und der Generalversammlung vorzugsweise auf der einundsechzigsten Tagung mit Vorrang zur Annahme vorgelegt werden kann; | UN | 3 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة مشاركتهم الفعالة والبناءة في اللجنة المخصصة بهدف إبرام مشروع نص اتفاقية وتقديمه إلى الجمعية العامة على سبيل الأولوية لإقراره، ومن الأفضل أن يتم ذلك في الدورة الحادية والستين؛ |
4. bittet die Mitgliedstaaten und die Beobachter, durch Bildung und Sensibilisierung der Öffentlichkeit die Achtung des nationalen Kulturerbes und des Weltkulturerbes zu fördern; | UN | 4 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام للتشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي؛ |
Wenn ich diesen Plan, die Beobachter zu besiegen, irgendwie wieder zusammensetzen will, dann brauche dafür ich diesen Apparat. | Open Subtitles | أحتاج هذا الشيء لو كنتُ سأستعيد الخطّة لهزيمة المُلاحظين من أعماق ذاكرتي. |
Wenn Sie das hier sehen, dann wissen Sie sehr genau, dass die Beobachter uns überfallen haben. | Open Subtitles | لو كنت تُشاهد هذا، فإذن أنت تعرف جيّداً أنّ المُلاحظين قد غزوا. |
Jetzt wird es Zeit, dass wir die Beobachter unter Beobachtung stellen. | TED | حان الوقت لنراقب المراقبين. |
Ob das europäische Projekt fortschreitet oder stagniert, wird dadurch bestimmt, wie sich diese Veränderungen in den kommenden Monaten und Jahren entwickeln. Vielleicht sollten die Beobachter nicht so viel auf das „wer“ achten, sondern etwas mehr auf das „was“. | News-Commentary | إن الكيفية التي قد يتقدم بها كل هذا في الأشهر والسنوات المقبلة سوف تحدد على وجه الضبط مدى تقدم أو ركود المشروع الأوروبي. وربما كان لزاماً على المراقبين أن يهتموا بدرجة أقل بعض الشيء بالشخصيات وأن يركزوا بدلاً من ذلك على الأفعال. |
Niemand sah bei Ausbruch der Krise in Syrien vorher, als wie ernst, langwierig und komplex sie sich erweisen würde. Zunächst einmal unterschätzten die Beobachter das sich ständig verstärkende Gefühl der Hoffnungslosigkeit seitens der Bürger, das diese bewegt, Dschihadistengruppen bzw. das Assad-Regime zu unterstützen. | News-Commentary | عندما اندلعت الأزمة في سوريا لم يتوقع أحد كم قد تكون خطيرة وطويلة الأمد ومعقدة إلى الحد الذي تبين للجميع الآن. فبادئ ذي بدء، أساء المراقبون تقدير مدى خطورة شعور المواطنين المتزايد العمق باليأس، والذي دفعهم إلى دعم الجماعات الجهادية أو نظام الأسد. |