Die Strafkammern verkündeten Urteile in drei Fällen, Die Berufungskammer in einem Fall. | UN | فأصدرت الدائرة الابتدائية أحكامها في ثلاث قضايا كما أصدرت دائرة الاستئناف حكمها في قضية واحدة. |
Die Berufungskammer hat ihre Arbeitsmethoden und -verfahren verbessert, um ihr rasch wachsendes Arbeitsvolumen besser bewältigen zu können. | UN | وحسنت دائرة الاستئناف ممارساتها وإجراءاتها العملية لتتولى بصورة أفضل تصريف عملها الذي يتزايد بسرعة. |
Außerdem wurde Die Berufungskammer um zwei Richter vom Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda erweitert, was ihre richterliche Kapazität verstärken und für eine größere Einheitlichkeit des Fallrechts der beiden Gerichtshöfe sorgen dürfte. | UN | كما انضم قاضيان إضافيان من المحكمة الدولية لرواندا إلى دائرة الاستئناف. ومن شأن ذلك أن يزيد من قدرتها القضائية وأن يضمن تطابقا أكبر لقرارات المحكمتين المتخذة كسابقات قضائية. |
Die Berufungskammer entscheidet über Berufungen des von der Hauptverfahrenskammer Verurteilten oder des Anklägers, die aus folgenden Gründen eingelegt werden: | UN | 1 - تنظر دائرة الاستئناف في الاستئنافات المقدمة ممن أدانتهم الدائرة الابتدائية أو من المدعي العام على أساس ما يلي: |
Die Berufungskammer setzt sich für jede Berufung aus fünf ihrer Mitglieder zusammen. | UN | وتتألف دائرة الاستئناف، في كل دعوى استئناف، من خمسة من أعضائها. |
Die Berufungskammer fällte Entscheidungen in zwei Fällen, wobei sie die von den Angeklagten eingelegte Berufung in beiden Fällen zurückwies und in einem Fall den Angeklagten in neun zusätzlichen Punkten für schuldig befand. | UN | 262 - وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين في قضيتين فرفضت استئناف المتهمين في كلتيهما. |
Die Berufungskammer erließ ihrerseits ein Urteil - sie verwarf eine Berufung und bestätigte das ursprüngliche Urteil - sowie sechs Entscheidungen über Zwischenberufungen und 15 weitere Entscheidungen und Anordnungen. | UN | ومن جانبها أصدرت دائرة الاستئناف حكما في استئناف يطعن في إدانة فرفضت الاستئناف وأكدت الحكم الأصلي بالإضافة إلى ستة قرارات بشأن استئنافات تمهيدية و 15 قرارا وأمرا آخر. |
In ihrem ersten Berufungsurteil zu einem von einer Strafkammer abgeschlossenen Fall wies Die Berufungskammer im Februar 2000 den Revisionsantrag eines örtlichen Anführers der Interahamwe-Miliz, der sich in der gegen ihn erhobenen Anklage für schuldig erklärt hatte, ab und bestätigte die von der Ersten Strafkammer verhängte fünfzehnjährige Freiheitsstrafe. | UN | 268 - وفي أول الأحكام التي أصدرتها دائرة الاستئناف في شباط/فبراير 2000 بشأن استئناف في قضية كانت قد نظرتها الدائرة الابتدائية، رفضت دائرة الاستئناف الالتماس الذي تقدم به قائد محلي لميليشيا الانتراهاموي لاستئناف الحكم الصادر عليه بعد أن كان قد أقر بأنه مذنب في التهم الموجهة إليه، وأقرت الحكم بالسجن 15 سنة الذي كانت قد قضت به الدائرة الابتدائية الأولى. |
Unterdessen verwarf Die Berufungskammer im April 2003 die von Zdravko Mucić, einem bosnischen Kroaten, und von Hazim Delić und Esad Landzo, zwei bosnischen Muslimen, eingelegten Berufungen und bestätigte die gegen sie verhängten Urteile wegen Mordes, Folter und unmenschlicher Behandlung, die sie in ihrer Zeit als Bedienstete im Gefangenenlager Čelebići im Zentrum Bosnien und Herzegowinas begangen hatten. | UN | وفي الوقت نفسه، ففي نيسان/أبريل 2003 رفضت دائرة الاستئناف الطعون المقدمة من جانب زيدرافكو موسيتـش وهو كرواتي بوسنوي وحازم ديليتش وأسـد لانـدزو وكلاهما من مسلمـي البوسنة وأكدت الأحكام الصادرة ضدهم بتهمة القتل والتعذيب والمعاملة غير الإنسانية المرتكبة عندما كانوا من الأفراد العاملين في معسكر سجـن سيليبيتشـي في وسـط البوسنة والهرسك. |
Die Berufungskammer setzt sich für jede Berufung aus fünf ihrer Mitglieder zusammen. | UN | وتتألف دائرة الاستئناف، لكل استئناف، من خمسة من أعضائها. |
Die Berufungskammer setzt sich für jede Berufung aus fünf ihrer Mitglieder zusammen. | UN | وتتألف دائرة الاستئناف، لكل استئناف، من خمسة من أعضائها. |