davon Kenntnis nehmend, dass die Parteien des Umfassenden Friedensabkommens um die Einrichtung einer Friedensunterstützungsmission ersucht haben, | UN | وإذ يحيط علما بطلب طرفي اتفاق السلام الشامل إنشاء بعثة لدعم السلام، |
Eine Option wäre die Einrichtung eines freiwilligen, wiederauffüllbaren Fonds. | UN | وأحد الخيارات يمكن أن يكون إنشاء صندوق تبرعات متجدد التغذية. |
in dieser Hinsicht erfreut über die jüngsten Initiativen zur Verstärkung der regionalen Zusammenarbeit, namentlich die Einrichtung der Kontaktgruppe für Afghanistan bei der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بالمبادرات التي اتخذت مؤخرا لتعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك إنشاء فريق الاتصال المشترك بين منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان، |
Der Wirtschafts- und Sozialrat hat versucht, dieser Notwendigkeit durch die Einrichtung länderspezifischer Ad-hoc-Beratungsgruppen zu entsprechen. | UN | وقد سعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتلبية هذه الحاجة بإنشاء أفرقة استشارية مخصصة لبلدان معينة. |
Außerdem hat er durch die Einrichtung länderspezifischer Gruppen zur Verknüpfung von Fragen der Sicherheit und der Entwicklung beigetragen. | UN | كما ساهم المجلس في الربط بين قضايا الأمن والتنمية بإنشاء مجموعات قطرية نوعية. |
Ich freue mich, feststellen zu können, dass die Konsultationen über die Einrichtung der ersten Ad-hoc-Beratungsgruppe bereits in vollem Gange sind. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أن المشاورات قد بدأت بالفعل لإنشاء أول فريق استشاري مخصص. |
Gleichzeitig wurden durch die Einrichtung einer zweiten Abteilung Innenrevision, die sich auf die Prüfung von Stellen außerhalb New Yorks konzentriert, sowohl die Leitungsspanne als auch die Reaktionsfähigkeit verbessert. | UN | وفي الوقت نفسه، أدى إنشاء شعبة ثانية للمراجعة الداخلية للحسابات، ينصّب تركيزها على مراجعة حسابات الكيانات الموجودة خارج نيويورك، إلى تعزيز قدرات الرقابة وتحسين إمكانية الاستجابة. |
Wir erinnern auȣerdem an die Einrichtung des Fonds für digitale Solidarität und ermutigen zu freiwilligen Beiträgen zu seiner Finanzierung, so auch über zu prüfende innovative Finanzierungsmechanismen. | UN | ونشير أيضا إلى إنشاء صندوق التضامن الرقمي، ونشجع على التبرع لتمويله، بطرق منها النظر في آليات تمويل مبتكرة. |
Der Controller der Vereinten Nationen hat die Einrichtung eines Kontos genehmigt, auf das die Kostenrückerstattungen durch die Fonds und Programme eingezahlt werden können. | UN | وقد وافق المراقب المالي للأمم المتحدة على إنشاء حساب تُحفظ فيه التكاليف المسددة من الصناديق والبرامج. |
i) die Einrichtung eines öffentlichen Registers juristischer und natürlicher Personen, die an der Gründung, Leitung und Finanzierung juristischer Personen beteiligt sind; | UN | `1، إنشاء سجلات عامة عن الهيئات الاعتبارية والأشخاص الطبيعيين الضالعين في إنشاء الهيئات الاعتبارية وإدارتها وتمويلها؛ |
Wir erinnern außerdem an die Einrichtung des Fonds für digitale Solidarität und ermutigen zu freiwilligen Beiträgen zu seiner Finanzierung, so auch über zu prüfende innovative Finanzierungsmechanismen. | UN | ونشير أيضا إلى إنشاء صندوق التضامن الرقمي، ونشجع على التبرع لتمويله، بطرق منها النظر في آليات تمويل مبتكرة. |
• Die wichtige Tätigkeit der Vereinten Nationen auf Regionalebene muss durch die Einrichtung regionaler Zentren zur Unterstützung der Landesteams der Vereinten Nationen und durch die Klärung der Rolle der Regionalkommissionen gestrafft werden. | UN | • يجب تحقيق التكامل في العمل الإقليمي الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة من خلال إنشاء مراكز إقليمية لدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتوضيح دور كل من اللجان الإقليمية. |
Die Vertragsstaaten des Kyoto-Protokolls begrüßen die Einrichtung des Anpassungsfonds unter dem Dach des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen und erwarten, dass er seine Tätigkeit rasch aufnimmt und uneingeschränkte Unterstützung erhält. | UN | وترحّب الدول الأطراف في بروتوكول كيوتو بإنشاء صندوق التكيف ضمن هيكل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وتتطلع إلى انطلاق عملياته في القريب العاجل وحصوله على الدعم الكامل. |
in diesem Zusammenhang erfreut über die Einrichtung der mehrere Länder umfassenden Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme der Weltbank, | UN | وإذ ترحب في هذا الصدد بإنشاء برنامج البنك الدولي المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، |
15. begrüßt die Einrichtung der Website für den Sanierungsgesamtplan; | UN | 15 - ترحب بإنشاء موقع على الإنترنت للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Das AIAD entwickelte ein Modell, das die Einrichtung von neun Arbeitsgruppen vorsieht, jede von ihnen mit Vertretern aus allen vier Dienstorten, mit dem Auftrag, gemeinsam standardisierte Leitlinien und Verfahren auszuarbeiten, die in den vier Dienstorten angewandt werden sollen. | UN | وقد وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية نموذجا يقضي بإنشاء تسعة أفرقة عمل يتألف كل منها من ممثلين من مراكز العمل الأربعة للتعاون في وضع سياسات وإجراءات موحدة تطبق في مراكز العمل الأربعة. |
6. begrüßt die Einrichtung und das Inkrafttreten der Friedensfazilität für Afrika der Europäischen Union, die die Durchführung der von der Afrikanischen Union und afrikanischen subregionalen Organisationen unternommenen Friedensinitiativen unterstützen soll; | UN | 6 - ترحب بإنشاء مرفق الاتحاد الأوروبي لإحلال السلام في أفريقيا وبدء عمله من أجل دعم تنفيذ مبادرات السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية الأفريقية؛ |
5. begrüßt die Einrichtung des Projekt-Feldbüros des Instituts in Duschanbe; | UN | 5 - ترحب بإنشاء المكتب الميداني للمشاريع التابع للمعهد في دوشانبي؛ |
8. fordert die Vereinten Nationen und andere in Betracht kommende Partner nachdrücklich auf, mit Vorrang die Einrichtung des kontinentalen Frühwarnsystems der Afrikanischen Union zu unterstützen; | UN | 8 - تحث الأمم المتحدة والشركاء الآخرين ذوي الصلة على تقديم الدعم لإنشاء النظام القاري للإنذار المبكر التابع للاتحاد الأفريقي كمسألة ذات أولوية؛ |
sowie mit Genugtuung über die erneute Einberufung der Gemeinsamen Kommission, die Einrichtung der Mission der Vereinten Nationen in Angola und die Ernennung eines Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Angola, | UN | وإذ يرحب أيضا بإعادة انعقاد اللجنة المشتركة، وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في أنغولا، وتعيين ممثل خاص للأمين العام لأنغولا، |
Der Sicherheitsrat begrüßt und unterstützt die Ergebnisse der Friedenskonferenz von Arta, die Einrichtung der Übergangsnationalversammlung und der nationalen Übergangsregierung. | UN | “ويرحب مجلس الأمن بنتائج مؤتمر عرتة للسلام وبإنشاء الجمعية الوطنية الانتقالية والحكومة الوطنية الانتقالية. |
Durch die Einrichtung dieser Koordinierungsorgane wurde der Informationsaustausch verbessert und eine engere Zusammenarbeit gefördert. | UN | وأدى إنشاء هذه الهيئات التنسيقية إلى تحسين تبادل المعلومات والتشجيع على إقامة تعاون أوثق. |
2. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Einrichtung der strategischen Materialreserve, einschließlich der Funktionsweise der bestehenden Mechanismen für die schnelle Verlegung2; | UN | 2 - تحيط علما بـتقرير الأمين العام عن تنفيذ مخزون النشر الاستراتيجي، بما في ذلك أداء الآليات الحالية للنشر السريع(2)؛ |
14. lobt den Generalsekretär für die Einrichtung des Treuhandfonds für die Friedenskonsolidierung in Somalia, begrüßt die bislang an den Fonds entrichteten Beiträge und appelliert an die Mitgliedstaaten, dazu beizutragen; | UN | 14 - تثني على الأمين العام لإنشائه الصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، وترحب بالمساهمات المقدمة حتى الآن إلى الصندوق، وتناشد الدول الأعضاء تقديم المساهمات إليه؛ |
b) die Einrichtung und den Aufbau von Genossenschaften unterstützen und erleichtern, indem sie unter anderem Maßnahmen ergreifen, die es Menschen, die in Armut leben oder schwächeren Gesellschaftsgruppen angehören, ermöglichen, freiwillig an der Schaffung und dem Aufbau von Genossenschaften mitzuwirken; | UN | (ب) تشجيع وتسهيل إقامة التعاونيات وتطويرها، بما في ذلك اتخاذ تدابير ترمي إلى تمكين الفقراء أو من ينتمون إلى الفئات الضعيفة من المساهمة على أساس طوعي في إنشاء التعاونيات وتطويرها؛ |
Tatsächlich ist der gegenwärtige Beinahe-Aufstand nur der bisherige Höhepunkt einer langen Reihe von Demonstrationen seit Übergabe Hongkongs durch Großbritannien an China 1997. Damals war Chris Patten, der letzte britische Gouverneur, mit seinem Versuch gescheitert, China zu überreden, Hongkong die Einrichtung einer echten demokratischen Regierung zu gestatten. | News-Commentary | والواقع أن شبه الانتفاضة الحالية تأتي تتويجاً لسلسلة طويلة من المظاهرات منذ تسلمت الصين هونج كونج من المملكة المتحدة في عام 1997، بعد فشل كريس باتن، آخر حاكم بريطاني لهونج كونج، في إقناع الصين بالسماح لهونج كونج بتأسيس حكومة ديمقراطية حقيقية. |
Und schließlich spricht sich das FMLC für die Einrichtung eines ständigen G20-Sekretäriats aus, um die Kontinuität und Koordinierung zwischen G20-Präsidentschaften zu verbessern. Beim gegenwärtigen Stand der Dinge sind die politischen Prioritäten im ständigen Fluss, und einzelne Dossiers verlieren von einem Jahr aufs andere ihre zentrale Bedeutung oder verschwinden gar ganz. | News-Commentary | وأخيرا، تدعو لجنة قانون الأسواق المالية إلى تأسيس أمانة دائمة لمجموعة العشرين تختص بتحسين الاستمرارية والتنسيق عبر قيادات مجموعة العشرين. في الوقت الحاضر، تتسم الأولويات السياسية بالتغير المستمر، مع فقدان الملفات الفردية لأهميتها المركزية، بل واختفائها، بمرور السنوات. |
die Einrichtung ist ja echt schräg - in dem Zimmer. - Danke. | Open Subtitles | تملك مكاناً بتزيين غيريب - شكراً لك - |
mit Genugtuung über die unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen bereits geschaffenen Koordinierungszentren für Antiminenprogramme sowie über die Einrichtung internationaler Treuhandfonds für Minenräumung und andere Aktivitäten zur Minenbekämpfung, | UN | وإذ ترحب بمراكز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام المنشأة فعلا تحت رعاية الأمم المتحدة، وكذلك بإقامة صناديق استئمانية دولية لإزالة الألغام والأنشطة الأخرى المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام، |
Kein Wunder. Ich sage Ihnen gern... dass mich die Einrichtung ein wenig enttäuscht. | Open Subtitles | لاعجب , لا مانع لدي أقول لك أصبت بخيبة أمل , في هذا المرفق |
Die einzigen Fahrzeuge, die um diese Zeit in die Einrichtung fuhren, waren Gefangenentransporter. | Open Subtitles | السيّارات الوحيدة التي دخلت المُنشأة قرب ذلك الوقت كانت مركبات نقل السجناء. |