"die eu und" - Traduction Allemand en Arabe

    • الاتحاد الأوروبي والولايات
        
    • الاتحاد الأوروبي وبلدانه
        
    • الاتحاد الأوروبي ومجموعة
        
    Würden sich die EU und die USA zu den erwähnten zwei Punkten bekennen, könnte der Rest der Welt die THIP-Verhandlungen mit Hoffnung statt mit Bangen verfolgen. News-Commentary إذا تعهد الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بالالتزام بهاتين الخطوتين، فإن بقية بلدان العالم قد تتابع مفاوضات شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي بقدر كبير من الأمل وليس الخوف.
    die EU und die Vereinigten Staaten müssen aufhören, so zu tun, als könnten sie Russland ändern oder einfach ignorieren. Aber ebenso wenig sollte die EU Russland gestatten, sie auf ein Maß wohlmeinender Bedeutungslosigkeit zu reduzieren. News-Commentary وفي النهاية يتعين على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أن يكفا عن التظاهر بقدرتهما على تغيير روسيا، أو تجاهلها ببساطة. ولكن لا ينبغي للاتحاد الأوروبي أن يسمح لروسيا بتحويله إلى مؤسسة خيرية.
    · die EU und die USA sollten ihrem Einfluss bei der Weltbank und anderen internationalen Organisationen stärker geltend machen, um Entwicklungszuschüsse mit Fortschritten in den Bereichen Pressefreiheit und Menschenrechte zu verknüpfen. News-Commentary · يتعين على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة ممارسة المزيد من النفوذ لدى البنك الدولي وغيره من المنظمات الدولية بهدف ربط منح التنمية بإحراز التقدم على مسار حرية الصحافة وحقوق الإنسان.
    In erster Linie muss für die EU und ihre Mitgliedstaaten die Untersuchung langfristiger Haushaltsaussichten zum Standard werden. Um diesen Ansatz umsetzen und einige der Unklarheiten im bestehenden Rahmenwerk ohne Diskriminierung oder Politisierung lösen zu können, müssen Institutionen umstrukturiert werden. News-Commentary وفي المقام الأول من الأهمية، لابد أن تكون التوقعات المالية الطويلة الأجل مدمجة بشكل كامل في الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء. ولابد من إعادة تصميم المؤسسات بحيث تستوعب هذا النهج وتتمكن من حل بعض الغموض الذي يكتنف الإطار الحالي، في حين تتجنب التمييز أو التسييس.
    Es ist schließlich davon auszugehen, dass die Schuldenkrise weiter unmittelbaren wirtschaftlichen, fiskalischen und Marktdruck erzeugen wird. Doch zugleich werden die EU und ihre Mitglieder zunehmend mit den von der Krise verursachten Kollateralschäden fertig werden müssen – ihren unbeabsichtigten und unerwarteten Folgen auf europäischer und nationaler Ebene. News-Commentary وفي كل الأحوال فإن أزمة الديون من المرجح أن تستمر في توليد الضغوط الاقتصادية والمالية والسوقية المباشرة. ولكن الاتحاد الأوروبي وبلدانه الأعضاء سوف يكون لزاماً عليها أيضاً أن تتغلب على الأضرار الجانبية الناجمة عن الأزمة ــ عواقبها غير المقصودة وغير المتوقعة على المستويين الأوروبي والوطني.
    Während es sich bei Letzerem um historisch nachvollziehbare Ausgaben handelt, ist es für die EU und die G8 an der Zeit, andere politische Entscheidungen zu treffen, um 3,5 Millionen Müttern und Kindern am Leben und gesund zu erhalten. News-Commentary رغم أن هذا المبلغ الأخير مفهوم ومبرر تاريخياً، إلا أن الوقت قد حان كي يتحرك الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثماني نحو اتخاذ اختيارات سياسية مختلفة للمساعدة في الإبقاء على حياة 3.5 مليون أم وطفل وتحسين ظروفهم الصحية.
    Die anhaltende Furcht vor dem politischen Islam in großen Teilen des Westens erklärt die Unterstützung diktatorischer Regime in der Vergangenheit. Heute sollten die EU und die USA die Befreiung aller Mitglieder der Muslimbruderschaft, einschließlich von Mursi, und die Einbeziehung der Bruderschaft in jede politische Lösung fordern. News-Commentary إن الخوف المستمر من الإسلام السياسي في الكثير من دول الغرب يفسر دعمه في الماضي للأنظمة الدكتاتورية. واليوم، يتعين على الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أن يطالبا بتحرير جميع أعضاء جماعة الإخوان المسلمين، بما في ذلك مرسي، وإشراك الإخوان في أي حل سياسي.
    China könnte diese Früchte ernten, ohne seine größten Handelspartner, die EU und die USA, zu verärgern. Zudem steht China einer Unterstützung der russischen Bemühungen, Aufruhr innerhalb der ukrainischen Grenzen zu stiften zurückhaltend gegenüber, weil das Beispiel Ukraine in seinen eigenen Unruheprovinzen, etwa Xinjiang und Tibet, Schule machen könnte. News-Commentary وبوسع الصين أن تجني هذه المكافآت دون إغضاب أكبر شركائها التجاريين، الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. والواقع أن الصين مترددة في دعم الجهود الروسية الرامية إلى خلق اضطرابات داخل حدود أوكرانيا، ذلك أن الأقاليم المضطربة في الصين، مثل شينجيانج والتبت، قد تتعلم الدرس الخطأ من سابقة أوكرانيا.
    Die westlichen Sanktionen gegenüber Russland haben deutlich gezeigt, wie ernst die EU und die Vereinigten Staaten Putins Bemühen nehmen, die Kernprinzipien der europäischen Sicherheit und des Völkerrechts infrage zu stellen und zu untergraben. Doch selbst ein geschwächtes Russland ist in seiner unmittelbaren Nachbarschaft eine Großmacht. News-Commentary لا شك أن العقوبات الغربية ضد روسيا سلطت الضوء على الجدية التي ينظر بها الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة إلى الجهود التي يبذلها بوتن لتحدي وتقويض المبادئ الأساسية التي تحكم الأمن الأوروبي والقانون الدولي. ولكن روسيا سوف تظل رغم محاولات إضعافها قوة عاتية في جوارها المباشر. وفي نهاية المطاف، لن يتسنى منع طموحات روسيا الرجعية إلا بقوة وعزم أوكرانيا.
    Zu Beginn der Entwicklungsrunde waren die meisten Entwicklungsländer nicht nur darüber besorgt, dass die EU und die USA ihre Versprechen brechen würden (was sie größtenteils getan haben), sondern auch, dass sie durch das daraus hervorgehende Abkommen wieder einmal schlechter dastehen würden. Infolgedessen ist ein Großteil der Entwicklungsländer erleichtert, dass wenigstens diese Gefahr abgewendet wurde. News-Commentary في مستهل جولة التنمية كانت أغلب الدول تشعر بانزعاج شديد، ليس فقط إزاء تراجع الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة عن وعودهما (وهذا ما حدث منهما في الواقع العملي)، بل وأيضاً بشأن الاحتمالات القائمة بأن يتفاقم موقف تلك الدول سوءاً نتيجة للاتفاق المحتمل. وعلى هذا فقد شعرت أغلب دول العالم النامي بارتياح بعد أن بات بوسعها على الأقل أن تتجنب ذلك الخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus