die Frage ist, welche Art von Einfluss wird das auf unsere Kultur haben und was wird das für die Frauen bedeuten? | TED | السؤال الآن هو ، ما هو نوع هذا التأثير هل سيكون على ثقافتنا، وما هو الذى سيعنيه بالنسبة للنساء؟ |
Sie beantworten die Frage: Wie fühlt es sich an, festzustellen, dass man sich irrt? | TED | انتم تجيبون على السؤال .. ما هو شعوركم عندما تدركوا انكم مخطئون ؟ |
Das ist gut. die Frage ist dann, was ist die richtige Antwort? | TED | حسن ذلك جيد. السؤال هو ما هي إذن الإجابة الصحيحة ؟ |
Ich rede über Rasse und die Frage, ob wir das Recht haben, zu töten. | TED | أتحدث عن العنصرية وعن ذلك السؤال ما إذا كنا نملك الحق في القتل. |
Eine der Fragen, die wir ihnen vor Kurzem stellten, war die Frage nach ihrem Hauptanliegen. | TED | أحد الأشياء التي سألناهم حديثا ً عنه هو ما هي أهم مسألة بالنسبة لهم |
die Frage ist natürlich, was jemanden dazu bringt, gerne von Mücken gestochen zu werden. | TED | و السؤال بالطبع هو، ما الذى يجعل شخص ما يستمتع باللدغ من البعوض؟ |
Wir bewegen uns am unteren Ende. Aber tatsächlich ist die Frage | TED | نحن نصطاد في الطرف المنخفض. لكن في الحقيقة، ذلك السؤال |
Das ist die Frage, mit der ich mich beschäftige aus meiner völligen anderen Perspektive. | TED | هذا هو السؤال الذي لازلت أعاني منه يأتيني من وجهة نظري المختلفة تماماً |
Aber, wenn ich darüber nachdenke: Das ist nicht die Frage, mit der wir ringen sollten. | TED | لكن عندما أفكر في الأمر; لا يتوجب علينا أن نضيع وقتنا في هذا السؤال |
die Frage ist also: Wie weit sind wir in der Lage, diesen Tricks zu entsprechen? | TED | يتمثل السؤال في، ما هو مدى بُعدنا عن مقدرتنا على التوافق مع تلك الحيل؟ |
Wir sind alle bereits hier und das beantwortet die Frage, ob wir hergehören oder nicht. | TED | نحن جميعاً هنا بالفعل، وهذا يجيب على السؤال ما اذا كنا ننتمى أم لا. |
Falls die Frage 'wo anfangen' überwältigend scheint: Sie stehen am Beginn dieses Abenteuers, nicht am Ende. | TED | إذا كان السؤال من أين تبدأ يبدو ساحق كنت في بداية وليس نهاية هذه المغامرة. |
die Frage ist, wie wir diese Grenzen ändern, und auf welche Linien wir uns konzentrieren? | TED | السؤال هو كيف نغير من تلك الحدود , وأية خطوط بالضبط نركز عليها ؟ |
Und ich denke, die Frage ist, kann man sich von diesen Gedanken befreien? | TED | وأعتقد إن السؤال هو, هل من الممكن أن نتحرر من هذه العقلية؟ |
Also stellt sich die Frage: Können wir Fettgewebe reduzieren indem wir die Blutzufuhr abschneiden? | TED | و السؤال هو: هل نستطيع أن نقلص الدهون من خلال قطع إمداداتها الدموية؟ |
die Frage, die uns interessiert hat, war, ob die Affen die gleichen Neigungen zeigen. | TED | السؤال الذي نحن مهتمين بإجابته هو ما إذا كانت القرود تظهر نفس التحيز. |
die Frage des Untersuchungsrichters bezüglich meines angeblichen Berufs ist charakteristisch für diesen sogenannten Prozess. | Open Subtitles | السؤال الصادر من هيئة قضاء التحقيق عني إن كنتُ صبّاغ منازل يعتبر نموذجيًا |
die Frage hatte ich sicher 1 000-mal gehört und mir wohl einige Male selbst gestellt. | Open Subtitles | انا سمعت هذا السؤال الف مره و انا سالت نفسي نفس السؤال عدة مرات |
In der Zwischenzeit könnten wir die Frage der Entschädigung für meine Dienste besprechen. | Open Subtitles | في الوقت الحالي أعتقد أنه ربما يمكننا مناقشة مسألة التعويض مقابل خدماتي |
die Frage des Vetogebrauchs ist an die Frage der Arbeitsmethoden und der Kategorien der Mitgliedschaft sowie die Überprüfung gekoppelt. | UN | ويرتبط استخدام حق النقض بمسألة أساليب العمل وبفئات العضوية وبالاستعراض. |
Wenn Sie mir die Frage erlauben, wie lange ist es her? | Open Subtitles | اذا كنت لا تمانع سؤالي, كم مضى من الوقت ؟ |
Hier lautet die Frage: Welches Land schnitt besser ab, China oder Indien? | TED | والسؤال هنا هو: أي الدولتين كان أدائها أفضل, الهند أم الصين؟ |
die Frage, die vor ungefähr 15 Jahren einer Gruppe von Ingenieuren gestellt wurde, war: "Wie verbessern wir die Reise nach Paris?" | TED | وقد طرح على مجموعة مهندسين قبل 15 عاما سؤال .. هو كيف يمكن جعل الرحلة إلى باريس أفضل ؟ |
die Frage ist, ob Ihr mutig genug seid, das Gleiche zu tun. | Open Subtitles | انه وقت سؤالك لنفسك هل انت شجاعة بما يكفى لفعل المثل |
Der Sicherheitsrat regt weiterhin zu Anstrengungen an, umgehend die Frage der in Israel inhaftierten libanesischen Gefangenen zu regeln. | UN | ”ويشجع مجلس الأمن كذلك الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية عاجلة لمسألة السجناء اللبنانيين المحتجزين في إسرائيل. |
Sein oder Nichtsein, das ist hier die Frage... | Open Subtitles | لِكي يَكُونَ، أَو أَنْ لا يَكُونَ؛ ذلك السؤالُ: |
Ein Bericht über die Frage einer vorläufigen Charta für eine künftige Übergangsregierung wurde noch diskutiert, bevor zur Frage der Machtaufteilung übergegangen werden kann. | UN | وثمة تقرير ما زال مطروحا للمناقشة قبل أن يكون بوسعهم التحول إلى تقاسم السلطة ويتعلق بقضية ميثاق مؤقت لحكومة انتقالية تقوم مستقبلا. |
Die Kommission für soziale Entwicklung ist gebeten, die Frage im Jahr 2001, dem Internationalen Freiwilligenjahr, zu prüfen. | UN | ولجنة التنمية الاجتماعية مدعوة إلى النظر في هذه المسألة في عام 2001، السنة الدولية للمتطوعين. |
die Frage ist, ob Albright wusste, dass er jemanden verspeist. | Open Subtitles | إذن، السُؤال هُو هل كان يعلم "ألبرايت" أنه يأكُل في شخص ؟ |
die Frage ist... kümmert es uns überhaupt, ob er noch lebt? | Open Subtitles | إنّ السؤالَ هَلْ نحن حقاً ما زِلنا نَهتمُّ انه حيُّ؟ |
Und das kann ich nur, wenn du mir die Frage beantwortest, die ich gestellt habe. | Open Subtitles | والطريق الوحيد لي ليَعمَلُ ذلك لَك للإجابة على السؤالِ بأنّني سَألتُ متى إخترتُ النوبةَ. |
feststellend, dass die Frage der Verantwortlichkeit der Staaten für völkerrechtswidrige Handlungen für die Beziehungen zwischen den Staaten von großer Bedeutung ist, | UN | وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا ينطوي على أهمية كبرى في العلاقات بين الدول، |