"die geschichten von" - Traduction Allemand en Arabe

    • قصص
        
    • حكايات
        
    Daten treiben also die Erfahrung an, aber die Geschichten von Menschen waren der Antrieb. TED إذن لقد قوّت البيانات التجربة لكن قصص البشر كانت الدافع.
    Ich las die Geschichten von Frauen, die verzweifelt versuchten, sich sterilisieren zu lassen. TED قرأت قصص النساء، يحاولون جاهدات لإجراء هذه العملية.
    In der Zwischenzeit muss sie sich die Geschichten von einem tollwütigen Wolf oder einer kannibalischen Großmutter anhören, die ihr Vater ihr vorliest. Open Subtitles فيتلكالأثناء, كانت تستمع لوالدها يروي لها قصص عن أرنب و ذئب و عجوز آكلة لحوم بشر هذا يكفي لدفع أيّ أحد للجنون
    Vor Ihnen liegt eine 5000-seitige Beschwerde, die die Geschichten von 189 weiteren Opfern erzählen. Open Subtitles أمامكِ,لديك شكوى ،والتي هي أكثر من خمسةِ آلافِ صفحة .والذي يقال بها قصص 189 ضحية اخرى
    Aber die Geschichten von der Langen Nacht können keine reine Erfindung sein. Open Subtitles ولكن حكايات ليلة طويلة لا يمكن أن يكون تلفيق النقي.
    Nun, es sind schließlich nicht die Geschichten von Boccaccio. Open Subtitles حسناً، هذه ليست مثل حكايات بوكاتشيو.
    Aber vielleicht am traurigsten sind die Geschichten von Verletzungen der grundlegendsten Menschenrechte, so wie die junge Frau in diesem Bild hier, die jeden Tag geschehen, leider selbst in genau den Einrichtungen, die gebaut wurden, um Menschen mit psychischen Erkrankungen zu helfen: den psychiatrischen Klinken. TED ولكن ربما الأكثر إفجاعا للجميع قصص من إساءة المعاملة من أبسط حقوق الإنسان، مثل تلك المرأة الشابة الموضحة في هذه الصورة التي يُتلاعب بها كل يوم، للأسف، حتى في نفس المؤسسات التي بنيت لترعى المرضى المصابين بأمراض نفسية، مستشفيات الأمراض النفسية.
    Gelegentlich werden Menschen für kurze Zeit de-animiert. Und die Geschichten von Menschen, die kurzfristig de-animiert waren, die mich am meisten interessieren, haben mit Kälte zu tun. TED بين الحين والآخر يدخل البشر في حالات قصيرة من توقيف الحركة ومن قصص هؤلاء البشر الذين توقفت حركتهم مؤقتا أكثر ما يعجبني منها هو القصص الخاصة بالبرد.
    Wir übersehen die Geschichten von Violet, die, obwohl sie Genozid während des Kirchenmassakers überlebt hatte, immer weitermachte, Leichen begrub, Häuser reinigte, die Straßen säuberte. TED نحن نفتقد قصص فيوليت التى ، بالرغم من نجاتها من الإبادة الجماعية في مذبحة الكنيسة إلا أنها إستمرت ، تدفن الجثث ، تنظف المنازل ، تنظف الشوارع .
    Holt die Geschichten von Großmutter, und ruft meinen Bruder herbei. Open Subtitles "أخبروا اخى ليحضر لى كلّ قصص الجدّة
    Pfeffer, Ben Kingsley, die Geschichten von Rudyard Kipling. Open Subtitles قصص الكاتب (روديارد كبلينغ)
    Geschichten reißen alle Grenzen ein. Wie "die Geschichten von Nasreddin Hodscha", die im ganzen Mittleren Osten, in Nordafrika, auf dem Balkan, und in Asien sehr beliebt waren. TED تَعْبُر القصص كل الحدود. مثل "حكايات نصر الدين خوجه," (جحا) التي كانت شائعة في جميع أنحاء الشرق الأوسط, وشمال أفريقيا, ودول البلقان وآسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus