die Häfen sind überfüllt und wenn etwas schief geht, dann den Kanal zu nutzen. | Open Subtitles | الموانئ هي التجاوز وإذا أي شيء حصل فوق القناة |
Niemand sieht sich den Müll an, der die Häfen erreicht oder verlässt. | Open Subtitles | لا احد ينظر او يبحث في النفايات خلال حركة الدخول والخروج من الموانئ |
die Häfen... die ganze Welt. | Open Subtitles | ... الموانئ العالم بأكمله |
Haitis Infrastruktur war vor dem Erdbeben dürftig (daher die schockierende Sterbeziffer) und liegt jetzt größtenteils in Trümmern. Große Kapitalinvestitionen werden ebenfalls erforderlich sein, um die Häfen neu auszurüsten und ein Stromnetz aufzubauen. | News-Commentary | كانت البنية الأساسية في هايتي هزيلة قبل الزلزال (ومن هنا جاءت معدلات الوفيات المرتفعة)، والآن تحولت أغلب هذه البنية الأساسية إلى أنقاض. والاستثمار على نطاق واسع في رؤوس الأموال سوف يكون مطلوباً أيضاً لإعادة تجهيز الموانئ وإعادة إنشاء شبكة الكهرباء. |
3. ersucht die MONUC, auch weiterhin im Rahmen ihrer Möglichkeiten alle Mittel zu nutzen, um die in Ziffer 19 der Resolution 1493 (2003) beschriebenen Aufgaben auszuführen und insbesondere, wenn sie es für notwendig hält ohne vorherige Ankündigung, die Fracht der Luftfahrzeuge und aller Transportfahrzeuge zu inspizieren, die Häfen, Flughäfen, Flugfelder, Militärstützpunkte und Grenzübergänge in Nord- und Südkivu und in Ituri benutzen; | UN | 3 - يطلب إلى البعثة أن تواصل، في حدود قدراتها، استخدام جميع الوسائل لأداء المهام المنصوص عليها في الفقرة 19 من القرار 1493، وبخاصة، أن تفتش، دون إخطار مسبق، حسبما تراه ضروريا، حمولة الطائرات أو أي وسيلة نقل تستخدم الموانئ والمطارات ومهابط الطائرات والقواعد العسكرية والمعابر الحدودية في شمال وجنوب كيفو وفي إيتوري؛ |