Das zentrale Handelsviertel von Kabul in Afghanistan am Ende des Bürgerkriegs, kurz bevor die Stadt in die Hände der Taliban fiel. | TED | المنطقة المركزية التجارية في كابول، أفغانستان عند نهاية الحرب الأهلية، قبل فترة وجيزة من سقوط المدينة على يد طالبان. |
Fiele das Necronomicon in die Hände der Untoten würde das Böse die ganze Menschheit verschlingen. | Open Subtitles | إذا استعملت يد الأموات فأنت سوف تمنع انتهاء البشر على يد الوحوش |
Um jeden Preis sucht er den Weg zurück in die Hände der Menschen, jener Menschen, die so leicht seiner Macht erliegen. | Open Subtitles | إنها تعمل بجد لكي تسقط في يد الرجال رجال تغويهم قوتها بسرعه |
Diese Geld geht in die Hände der Leute, die für die Magie im Kino sorgen. | Open Subtitles | الآن هذه النقود ستستقر بين أيدي التقنيين الموهوبين الذين يصنعون العجب على الشاشة الفضية |
Dank dieser Technologie könnten am Ende Bücher zurück in die Hände der Leute kommen. | TED | لذلك فإن فكرة هذه التقنية في الواقع ستؤدي في النهاية لوضع الكتب مرة أخرى بين أيدي الناس |
Indem ich die Macht direkt in die Hände der Menschen zerstreue, hat keine Einzelperson die Fähigkeit, das Zünglein an der Waage zu sein. | Open Subtitles | عن طريق وضع القوة مباشرة بين أيدي الناس لا يستطيع شخص واحد إمتلاك القدرة لقلب الموازين |
Manchmal geraten diese Akten in die Hände der falschen Personen. | Open Subtitles | عما تتحدثين؟ بالمناسبة لقد تسربت هذه التقارير ووقعوا فى يد أصحاب السوء |
Wer würde nach dem hier die Macht in die Hände der Chirurgen legen? | Open Subtitles | من سيمنح السلطة في يد جراح بعد ذلك الأمر ؟ |
Das Leben auf der Erde wird durch die Hände der Menschen selber enden. | Open Subtitles | ستنتهي الحياة على الأرض على يد البشر أنفسهم |
Die meisten wurden entweder zu Kriegsbeginn oder zum Ende der Kampfhandlungen getötet, als UN-Sicherheitszonen wie Srebrenica in die Hände der serbischen Armee fielen. | TED | تم قتل أغلبهم إما في الأيام الأولى للحرب أو في نهاية الأعمال العدائية، حين وقعت المناطق الآمنة التابعة للأمم المتحدة مثل سريبرينيتشا في يد الجيش الصربي. |
Denn für erfahrene Entwicklungshelfer hört sich die Idee, bares Geld in die Hände der ärmsten Menschen der Welt zu geben, nicht wahnsinnig an, sondern sehr befriedigend. | TED | لأنه بالنسبة لعاملة إغاثة متمرسة، فإن فكرة وضع الأموال نقدا في يد أفقر الناس على وجه الأرض لا تبدو فكرة جنونية، بل تبدو فعلا أمرا مُرضِيا. |
Was wäre, wenn wir stattdessen mithilfe von Technologie Geld -- egal ob von Hilfsorganisationen oder von uns -- direkt in die Hände der Armen gäben? | TED | ماذا لو،عوضا عن هذا، استعملنا التكنولوجيا لوضع النقود، سواء كان الأمرعبر وكالات أو من عند أي منا، مباشرة في يد إنسان فقير. |
Diese Bank soll nicht in die Hände der Amerikaner fallen. | Open Subtitles | هذا البنك لن يقع فى يد الجيش الأمريكى |
Ich meine, ich weiß nicht, wie es bei dir aussieht, aber ich werde mein Schicksal nicht in die Hände der Freiwilligen des Juan S.W.A.T Teams legen. | Open Subtitles | أعني، لا أعرف بأمرك ولكنني لن أترك مصيري بين أيدي فريق التكتيكات المتطوعين لـ"خوان" |
Lege dich in die Hände der Götter, führe ihren Willen aus. | Open Subtitles | ضع نفسك بين أيدي الآلهة، ونفّذ إرادتهم. |
Einmal mehr übergebe ich dich in die Hände der Götter. | Open Subtitles | مرة أخرى أستودعك بين أيدي الآلهة |
Wenn Pakistan mit seinem Nuklearprogramm und allem was dazugehört, an die Extremisten fiele, wären die Folgen in Bezug auf die Stärkung des Terroristenexports katastrophal. Wie würde die indische Regierung in die Zukunft blicken, sollte Pakistan in die Hände der Fundamentalisten fallen? | News-Commentary | إذا سقطت الأسلحة النووية الباكستانية بين أيدي الإرهابيين، فسوف تكون العواقب وخيمة، حيث سيشجعهم هذا على تصدير الإرهاب. ولنفكر في الهند وكشمير. فكيف ستكون نظرة حكومة الهند إلى المستقبل إذا ما سقطت باكستان بين أيدي الأصوليين؟ |