"die inneren" - Traduction Allemand en Arabe

    • الداخلية
        
    • صميم
        
    • هو في الداخل
        
    • محدد انهم
        
    Der Rat besteht darauf, dass sich kein Staat, insbesondere kein Staat der Region, in die inneren Angelegenheiten Somalias einmischen darf. UN ويصر المجلس على أنه لا يجوز لأي دولة أن تتدخل في الشؤون الداخلية للصومال.
    Denn sie bewegen sich wirklich sehr schnell, relativ dazu sind die inneren Bewegungen sehr langsam. TED لانهم يتحركون بسرعة كبيرة نسبةُ الى التحركات الداخلية والتي تكون بطئية
    Manchmal schaue ich von Innen heraus, wie EgoCentriCity ("Egocentrik-Stadt") und die inneren Kreise. TED لذا أحيانًا ما أتأمل من الداخل بأنانية وأنظر للدوائر الداخلية
    Traurigkeit wird gezeigt, indem die inneren Enden der Augenbrauen zusammen und nach oben gezogen werden, mit hängenden Augen und nach unten gezogenen Mundwinkeln. TED الحزن تدل عليه الزوايا الداخلية للحاجبين إذ ينسحبان نحو الداخل والأعلى، مع تدلي الجفون، وانخفاض الفم.
    in Bekräftigung der in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Ziele und Grundsätze betreffend die strikte Einhaltung der Grundsätze der souveränen Gleichheit, politischen Unabhängigkeit und territorialen Unversehrtheit der Staaten, der Selbstbestimmung der Völker, der Nichtanwendung und Nichtandrohung von Gewalt in den internationalen Beziehungen sowie der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten von Staaten, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم سيادة الدول،
    Unwahrscheinlich. die inneren Ringe sind abgestorbenes Holz. Open Subtitles أنا لا أفهم كيف هذه الحلقات الداخلية خشب ميت جوهريا
    Dazu muss ich die inneren Organe untersuchen. Open Subtitles من الممكن ، ولكن لن أعرف قبل أن أتفحص الأعضاء الداخلية
    Dies bedeutet nicht nur eine Absage an die Demokratie und ihre Prinzipien, es stellt zugleich eine Einmischung in die inneren Angelegenheiten souveräner Staaten dar. Open Subtitles ليس هذا فقط إنكاراً للديموقراطية ومبادئها لأنه يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة
    Nun, ich glaube wir müssen noch die inneren Alkoven machen und die Pfeiler, die auch keine leichte Aufgabe sind Open Subtitles حسناً، أرى أنه لازال أمامنا الفجوات الداخلية و الأعمدة لنثبتها و هذا ليس بالعمل السهل
    Histiozytose fängt gewöhnlich im Gehirn an und geht erst dann auf die inneren Organe über. Open Subtitles إنه يبدأ عادةً بالمخ ثم ينتقل للأعضاء الداخلية
    die inneren Türen zu öffnen, ist unmöglich. Open Subtitles لا توجد أي طريقة لأجل فتح هذه الأبواب الداخلية
    die inneren Verhältnisse in diesem Land sind etwas unüberschaubar. Open Subtitles سياسة واي الداخلية فوضوية جداً هناك العديد من مراكز القوة
    Und weil es nur oberflächlich angewandt wurde, sind die inneren Organe der Leichen weiter verwest und aus den verschieden Körperöffnungen ausgetreten, wo sie dann geronnen sind, als sie mit dem Formalin in Kontakt kamen. Open Subtitles لانه التطبيق الوحيد الذي يحفظ الاعضاء الداخلية للجثة من التعفن والتحول الي سائل
    die inneren Planeten sind von den Ressourcen des Asteroidengürtels abhängig. Open Subtitles الكواكب الداخلية تعتمد على موارد حزام الكويكبات
    Die gute Nachricht ist, die Säure hat die inneren Organe nicht gefährdet. Open Subtitles الأخبار السارة هي أنّ الحمض لم يضر بالأعضاء الداخلية.
    in Bekräftigung der Unabhängigkeit, Souveränität, Einheit und territorialen Unversehrtheit Iraks und ferner bekräftigend, wie wichtig der Grundsatz der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten Iraks ist, UN وإذ يؤكد من جديد استقلال العراق وسيادته ووحدته وسلامته الإقليمية، وإذ يؤكد من جديد كذلك أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق،
    Die Vertragsstaaten erfüllen ihre Verpflichtungen nach diesem Übereinkommen in einer Weise, die mit den Grundsätzen der souveränen Gleichheit und territorialen Unversehrtheit der Staaten sowie der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Staaten vereinbar ist. UN تنفذ الدول الأطـراف التزاماتها المنصوص عليها في هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Der Sicherheitsrat wiederholt, dass die Einmischung von außen in die inneren Angelegenheiten Afghanistans, namentlich die Beteiligung ausländischer Kombattanten und ausländischen Militärpersonals und die Lieferung von Waffen und sonstigem in dem Konflikt zum Einsatz kommendem Material sofort einzustellen ist. UN “ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية لأفغانستان، بما في ذلك اشتراك مقاتلين وأفراد عسكريين أجانب، وتوريد الأسلحة وغيرها من المواد المستخدمة في الصراع، ينبغي أن يتوقف فورا.
    in Bekräftigung der in der Charta der Vereinten Nationen verankerten Ziele und Grundsätze betreffend die strikte Einhaltung der Grundsätze der souveränen Gleichheit, politischen Unabhängigkeit und territorialen Unversehrtheit der Staaten, der Selbstbestimmung der Völker, der Nichtanwendung und Nichtandrohung von Gewalt in den internationalen Beziehungen sowie der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten von Staaten, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الإقليمية للدول، وحق الشعوب في تقرير المصير، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية، وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم الولاية الداخلية للدول،
    Er denkt, die inneren Werte zählen. Open Subtitles انه ما زال يعتقد أن ما هو في الداخل هو المهم.
    Aber nicht damit, dass lhre Kunden erstaunliche Kenntnisse über die inneren Abläufe unserer Versicherung haben. Open Subtitles لكن ما لا استطيع معالجته هو تفكير زبائنك الغير محدد انهم يعلمون كل اماكن عملنا وعن التامين الشخصي انهم خبراء، خبراء بوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus