Er kann bis zu 1 Billion wert sein, die jedes Jahr an Bestechung gezahlt werden, genausoviel wie Indiens BIP. | TED | وقد تصل إلى تريليون دولار تدفع في الرشاوي كل عام أو قد تساوي الناتج المحلي الإجمالي للهند |
die jedes Jahr diesen Test machen,... erreichen nur 300 die perfekte Punktzahl. | Open Subtitles | الذين يأخذون الأختبار كل عام فقط 300 منهم يحصل على درجه الكمال |
Ich weiß nicht genau ich weiß, es ist eine vermeidbare Krankheit, die jedes Jahr viele Menschen tötet. | Open Subtitles | في الحقيقة لا أعرف لكن ما أعرفه هو أنه مرض قابل للمنع والذي يقتل حوالي نصف مليون شخص كل عام. |
Das ist genau die Anzahl der Spezies, die jedes Jahr ausstirbt. | Open Subtitles | هذا بالضبط هو عدد الأجناس التي تنمو منقرضة كل سنة. |
Ich möchte Ihnen von verrückter Liebe erzählen, einer psychologischen Falle, getarnt als Liebe, in die jedes Jahr Millionen von Frauen und auch ein paar Männer geraten. | TED | أنا هنا لأحكي لكم قصة حب مجنون. فخ نفسي متمثل بصورة الحب، ملايين النساء وبعض الرجال يقعون فيه كل سنة. |
Das ist zufällig die gleiche Anzahl an Solarzellenkapazität, die jetzt weltweit jedes Jahr erreicht werden kann – eine Zahl, die jedes Jahr um 60 oder 70 Prozent steigt. | TED | و يصادف أن يكون هذا مقدار الطاقة الإنتاجية للخلايا الشمسية .الذي يمكن أن ينتجه العالم كل سنة .و هو رقم يرتفع بنسبة 60 إلى 70 بالمئة كل عام |
Doch das ist nur eines der 1,3 Millionen Erdbeben, die jedes Jahr rund um den Globus auftreten. | Open Subtitles | إنه فقط واحد من ضمن 1.3 مليون زلزال التي تحدث في العالم كل عام .. |
Aber das betrifft auch unser herrliches Land, das uns miteinander verbindet und die ganze Bürgerwissenschaft erst angekurbelt hat; Erosion und Winterstürme, die jedes Jahr stärker werden. | TED | قد تفكرون حقاً بهنا، الأرض الجميلة التي تجمعنا، والتي تُعِدنا، مع البدء بمجموع العلم التشاركي، التعرية، والعواصف الشتوية التي تزداد قوتها كل عام. |
multipliziert mit zwei das ergibt die Zahl der Kinder, die jedes Jahr an Malaria sterben. | Open Subtitles | لو أخدتِ عدد الأرواح وضاعفتيه ذلك هو عدد الأطفال الذين يقضون بسبب "الملاريا" في كل عام. |
Zu den Betroffenen gehören die 13 Millionen Aids-Waisen, die nahezu 600.000 Säuglinge, die jedes Jahr durch Mutter-Kind-Übertragung infiziert werden, und Millionen von HIV-positiven jungen Menschen, die mit diesem Stigma leben, aber keinen Zugang zu angemessener Beratung, Betreuung und Unterstützung haben. | UN | ويشمل ذلك 13 مليون طفل تيـتَّـموا بسبب الإيدز، وزهاء 000 600 رضيع يصابون بـه كل عام عن طريق انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وملايين الشباب المصابين بالفيروس، الذين يعيشون حاملين وصمتـه ولا يملكون السبيل إلى الإرشاد المناسب والرعاية والدعم الكافـيَـين. |
Das sagen die jedes Jahr. | Open Subtitles | إنهم يقولون نفس الشيء كل عام |
Selbst bei einem schwachen Gesundheitssystem ist es möglich, eine messbare Verringerung der Sterblichkeit zu erreichen. Aber die Welt muss jetzt handeln, um den politischen Willen und die finanziellen Ressourcen zu generieren, die erforderlich sind, um das Leben jener bis zu drei Millionen Babys zu retten, die jedes Jahr sterben, weil sie ohne die grundlegende Pflege geboren werden, auf die sie Anspruch haben. | News-Commentary | وحتى في ظل أنظمة الرعاية الصحية الفقيرة، فمن الممكن تخفيض معدلات الوفيات على نحو ملموس. ولكن يتعين على العالم أن يبدأ العمل الآن بهدف توليد الإرادة السياسية وتأمين الموارد المالية اللازمة لإنقاذ أرواح ما يقرب من ثلاثة ملايين طفل يموتون في كل عام لأنهم ببساطة يولدون بدون الرعاية الأساسية التي تمثل حقاً أصيلاً من حقوقهم. |
Andernfalls stehen wir weiterhin vor einer doppelten Tragödie: auf der einen Seite Tausende von Patienten, die jedes Jahr sterben, weil sie keine Niere bekommen; auf der anderen Seite ein Menschenrechtsdesaster, mit korrupten Händlern, die mittellose Spender über die Natur der Operation täuschen, sie um ihr Entgelt betrügen und ihre Bedürfnisse nach der Operation ignorieren. | News-Commentary | وإن لم يحدث هذا فلسوف نستمر في مواجهة هذه المأساة المزدوجة: فمن جهة، هناك الآلاف من المرضى الذين يموتون في كل عام لاحتياجهم إلى كلية؛ ومن جهة أخرى، هناك كارثة تتصل بحقوق الإنسان حيث يلجأ السماسرة الفاسدون إلا خِداع المتبرعين الذين يعانون من الفقر المدقع بشأن طبيعة الجراحة، فضلاً عن غشهم فيما يتصل بالنظير المالي وتجاهل احتياجاتهم في مرحلة ما بعد الجراحة. |
Natürlich ist der Wunsch, in einer modernen Gesellschaft, frei von Tyrannei zu leben universell oder beinahe universell. Das zeigt sich an den Bemühungen von Millionen von Menschen, die jedes Jahr aus den Entwicklungsländern in die Industrieländer kommen, wo sie sich politische Stabilität, Arbeitsmöglichkeiten, Gesundheitsversorgung und Bildungschancen erhoffen, die sie daheim nicht vorfinden. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن الرغبة في الحياة في مجتمع حديث والتحرر من الطغيان تنبع من شعور عالمي أو يكاد يكون عالمياً. ونستطيع أن نجد الدليل على هذا في الجهود التي يبذلها الملايين من البشر في كل عام سعياً إلى الانتقال من العالم النامي إلى العالم المتقدم، حيث يأملون أن يجدوا الاستقرار السياسي، وفرص العمل، والرعاية الصحية، والتعليم وكل ما يفتقرون إليه في أوطانهم. |
Und für diejenigen von uns, die umweltbewusst sind: Es gibt so etwa 40 Milliarden Einwegbatterien, die jedes Jahr produziert werden. Und das für Energie, die grob gesagt nur in einem Abstand von einigen Zentimetern oder Metern von sehr günstigen Energiequellen verwendet wird. | TED | وأولئك منا الذين لديهم حس بيئي هنالك تقريباً 40 مليون بطارية تصنع كل سنة لطاقة عاده كما نقول تستخدم لبوصات صغيرة أو حتى أقدام لذا تعتبر طاقة غالية الثمن |
Zum Beispiel bin ich in einer Gruppe, die jedes Jahr das Anne Frank-Haus verwüstet. | Open Subtitles | نوعا ما تحطم بيت (آن فرانك) كل سنة أتعرفين ماذا ؟ |