"die kongolesischen" - Traduction Allemand en Arabe

    • الكونغولية
        
    • الكونغوليين
        
    Er fordert die kongolesischen Behörden auf, eine effiziente, transparente und umfassende Kontrolle über die Staatsfinanzen auszuüben und auf diese Weise sicherzustellen, dass die für Veruntreuungs- und Korruptionshandlungen verantwortlichen Personen nicht straflos ausgehen. UN ويناشد السلطات الكونغولية ممارسة مراقبة فعالة وشفافة وشاملة على مالية الدولة، لكفالة عدم إفلات المسؤولين عن أعمال الاختلاس أو الفساد من العقاب.
    Der Sicherheitsrat ermutigt die kongolesischen Behörden und die Mission der Organisation der Vereinten Nationen in der Demokratischen Republik Kongo (MONUC), eine angemessene Untersuchung der Ereignisse durchzuführen. UN ”ويشجع مجلس الأمن السلطات الكونغولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء التحقيقات اللازمة بشأن هذه الأحداث.
    - betont der Rat die Bedeutung des interkongolesischen Dialogs und fordert die kongolesischen Parteien auf, gemeinsam auf den Erfolg dieses Prozesses hinzuarbeiten; und UN - يؤكد المجلس أهمية الحوار بين الأطراف الكونغولية ويشجع هذه الأطراف على العمل سوياً لإنجاح هذه العملية؛
    Er fordert die kongolesischen Parteien der Waffenruhevereinbarung von Lusaka auf, voll mit dem Moderator zusammenzuarbeiten, so dass er diesen Prozess rasch und in einer konstruktiven Weise durchführen kann. UN ويدعو الأطراف الكونغولية في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار إلى التعاون مع الميسِّر تعاونا كاملا تمكينا له من إدارة العملية على نحو سريع وبناء.
    17. fordert die Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs und die kongolesischen Amtsträger auf allen Ebenen auf, unter Achtung des Rechts der freien Meinungsäußerung und der Pressefreiheit alle notwendigen Schritte zu unternehmen, um zu verhindern, dass die Medien zur Aufstachelung von Hass oder zur Erzeugung von Spannungen zwischen den Bevölkerungsgruppen benutzt werden; UN 17 - يطلب إلى حكومة الوحدة الوطنية والانتقال والمسؤولين الكونغوليين على جميع المستويات اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع استخدام وسائط الإعلام للتحريض على الكراهية أو التوتر فيما بين المجتمعات المحلية، مع احترام حرية التعبير والصحافة؛
    Er gibt der Hoffnung Ausdruck, dass der Dialog auf kongolesischem Boden und unter Berücksichtigung der Entscheidung, die die kongolesischen Akteure selbst treffen werden, stattfinden kann. UN ويعرب المجلس عن الأمل في أن يتسنى إجراء الحوار على التربة الكونغولية، مع احترام الاختيار الذي ستقوم به الأطراف الكونغولية نفسها.
    Er unterstreicht, dass die kongolesischen Behörden und alle politischen und sozialen Akteure in Nord- und Südkivu auch weiterhin im Wege des Dialogs nach langfristigen und umfassenden Lösungen für die Beseitigung der tieferen Ursachen der Instabilität suchen müssen. UN ويؤكد ضرورة مواصلة السلطات الكونغولية وكافة الأطراف السياسية والاجتماعية الفاعلة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية للحوار من أجل معالجة الأسباب الجذرية لحالة عدم الاستقرار بشكل دائم وشامل.
    mit der erneuten Aufforderung an die kongolesischen Parteien, bei der Auswahl von Personen für Schlüsselpositionen in der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs, einschließlich der Streitkräfte und der Nationalpolizei, deren vergangenes Verhalten und Engagement hinsichtlich der Achtung des humanitären Völkerrechts und der Menschenrechte zu berücksichtigen, UN وإذ يكرر دعوته إلى الأطراف الكونغولية بأن تقوم، لدى اختيار الأفراد للمناصب الرئيسية في حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بمراعاة سجل والتزام هؤلاء الأفراد فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان،
    14. ermutigt die kongolesischen Behörden, mit Unterstützung ihrer internationalen Partner ihre Anstrengungen fortzusetzen, eine wirksame, transparente und umfassende Kontrolle über die Staatsfinanzen auszuüben, um der Straflosigkeit der für Veruntreuungs- oder Korruptionshandlungen verantwortlichen Personen ein Ende zu setzen; UN 14 - يشجع السلطات الكونغولية على مواصلة جهودها، بدعم من شركائها الدوليين، لممارسة رقابة فعالة وشفافة وشاملة على مالية الدولة لوضع حد لإفلات المسؤولين عن أعمال الاختلاس أو الفساد من العقاب؛
    mit Lob für die maßgeblichen Fortschritte, die die MONUC und die kongolesischen Behörden im Hinblick auf die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung der Kombattanten im Distrikt Ituri erzielt haben und die zur Stabilisierung der Sicherheitsbedingungen in diesem Teil des Landes beigetragen haben, UN وإذ يثني على بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في مقاطعة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    Er fordert die kongolesischen Behörden nachdrücklich auf, umgehend alles zu tun, um diese bewaffneten Gruppen wirksam zu entwaffnen, im Interesse der Stabilität in der Demokratischen Republik Kongo, der Sicherheit Ruandas und Burundis und der Wiederherstellung von Frieden und Stabilität in der Region. UN ويحث السلطات الكونغولية على أن تبذل كل ما في وسعها من أجل القيام على سبيل الاستعجال بنـزع سلاح تلك المجموعات المسلحة بشكل فعال، خدمة للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأمن رواندا وبوروندي وإحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    Der Sicherheitsrat fordert in dieser Hinsicht die kongolesischen Behörden ferner auf, die Integration der Streitkräfte der Demokratischen Republik Kongo zu beschleunigen, und legt der Gebergemeinschaft nahe, koordinierte finanzielle und technische Hilfe für diese wichtige Aufgabe bereitzustellen. UN ”ويطلب مجلس الأمن في هذا الصدد كذلك إلى السلطات الكونغولية التعجيل بإدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشجع دوائر المانحين على توفير المساعدة المالية والتقنية بشكل منسق لهذا العمل المهم.
    Auch in den Kriegen, die momentan in der Demokratischen Republik Kongo wüten, wird der größte Teil der Schuld den Vergewaltigungsopfern zugeschoben. Nach einer Vergewaltigung werden die kongolesischen Frauen von ihren Ehemännern verstoßen und von ihrer Gemeinschaft geächtet. News-Commentary وفي الحرب المستعرة الآن في جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً، يتحمل ضحايا الاغتصاب القدر الأعظم من اللوم. فبعد أن تغتصب المرأة الكونغولية تنفى من قِـبَل زوجها وينبذها مجتمعها. وكثيراً ما يتم تشويه أعضاء النساء المغتصبات الجنسية بطلقة نارية أو يلقى بهن إلى النار عاريات.
    4. bekundet seine Unterstützung für den interkongolesischen Dialog, eines der Schlüsselelemente des Friedensprozesses, und für alle Bemühungen zur Förderung dieses Prozesses, fordert die kongolesischen Parteien auf, gemeinsam auf den Erfolg des Dialogs hinzuarbeiten, und bekundet seine Unterstützung für den Moderator und seine Aufforderung an die Parteien, sicherzustellen, dass der Dialog alle Parteien einschließt; UN 4 - يعرب عن تأييده للحوار بين الأطراف الكونغولية، الذي يعد أحد العناصر الأساسية لعملية السلام، ولجميع الجهود الرامية إلى تعزيز هذه العملية، ويدعو الأطراف الكونغولية إلى العمل معا لإنجاح الحوار، ويعرب أيضا عن تأييده للميسِّر ولمناشدته جميع الأطراف أن تشارك في الحوار مشاركة كاملة؛
    4. fordert die kongolesischen Parteien auf, bei der Auswahl von Personen für Schlüsselpositionen in der Übergangsregierung deren Engagement und vergangenes Verhalten hinsichtlich der Achtung des humanitären Völkerrechts und der Menschenrechte und bei der Förderung des Wohlergehens aller Kongolesen zu berücksichtigen; UN 4 - يهيب بالأطراف الكونغولية أن تراعي عند اختيار أفراد لشغل مناصب رئيسية في الحكومة الانتقالية التزام هؤلاء الأفراد باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وسجلهم في هذا المجال وتعزيز رفاه جميع الكونغوليين؛
    18. fordert die kongolesischen Behörden erneut auf, die Urheber von Menschenrechtsverletzungen und schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht ohne Verzögerung vor Gericht zu stellen, und erklärt erneut, dass das in Resolution 1565 festgelegte Mandat der MONUC die Mitwirkung bei den Bemühungen, diese Personen vor Gericht zu stellen, einschließt; UN 18 - يطلب من جديد من السلطات الكونغولية التعجيل بالملاحقة القضائية للمسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويكرر تأكيد أن ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المنصوص عليها في القرار 1565، تشمل التعاون مع الجهود المبذولة لملاحقة هؤلاء الجناة قضائيا؛
    Er ermutigt die kongolesischen Behörden, im engen Benehmen mit der MONUC die dafür erforderliche Planung aufzustellen, und betont, dass alle Einsätze, die der Unterstützung durch die MONUC bedürfen, gemeinsam mit ihr und im Einklang mit den internationalen Menschenrechtsnormen, dem Flüchtlingsvölkerrecht und dem humanitären Völkerrecht geplant werden sollen. UN ‎ويشجع السلطات الكونغولية على أن تضع، بالتشاور الوثيق مع بعثة ‏منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما يلزم من تخطيط تحقيقا لتلك الغاية ويشدد على أي عملية قد تتطلب الحصول على دعم من البعثة ينبغي أن يجري تخطيطها بالاشتراك مع البعثة ووفقا للقانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، واللاجئين والقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus