"die kriterien" - Traduction Allemand en Arabe

    • معايير
        
    • المعايير
        
    • النقاط
        
    die Kriterien sind anders. Open Subtitles إنها ليست مستنده على نفس معايير الأفلام العادية
    Im Grunde ist das Problem nicht die Existenz der Wahrheit, eher die Kriterien, die eine Wahrheit beweisen. Open Subtitles أقل من معايير تحديدها. ميزوا بين الأماكن التي يمكن إثبات الحقيقة فيها،
    Beispielsweise verfolgte die Mission die Praxis, Angebote von den in einer Auswahlliste verzeichneten Lieferanten einzuholen, wobei die Kriterien für die Aufnahme in die Auswahlliste häufig nicht transparent waren. UN وعلى سبيل المثال، فقد أخذت البعثة بممارسة طلب تقديم العطاءات من قائمة قصيرة مصفاة للبائعين، إلا أن معايير الإدراج في قائمة التصفية لم تتسم بالشفافية في كثير من الأحيان.
    Wenn er die Kriterien erfüllt, nehmen Sie ihn für Phase 1 mit auf. Open Subtitles يحتاج مراجعة إذا كان يوافق المعايير, سنضمه للمرحلة الأولى
    unter Hinweis auf die Kriterien für die Abbauphase der Mission der Vereinten Nationen in Liberia (UNMIL), einschlieȣlich der Schlüsselkriterien für die Liberianische Nationalpolizei und die nationale Sicherheitsstrategie, und besorgt über die Bereiche, in denen nach wie vor nur schleppende Fortschritte erzielt werden, UN وإذ يشير إلى النقاط المرجعية لمرحلة التخفيض التدريجي لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، بما في ذلك النقاط المرجعية الأساسية المتعلقة بالشرطة الوطنية لليبريا واستراتيجية الأمن القومي، ويلاحظ مع القلق بطء التقدم المحرز في هذين المجالين،
    1. billigt die Aufgabenstellung des Unabhängigen beratenden Ausschusses für Rechnungsprüfung und die Kriterien für die Mitgliedschaft in dem Ausschuss, die in der Anlage zu dieser Resolution enthalten sind; UN 1 - توافق على اختصاصات اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وعلى معايير عضويتها، على النحو المبين في مرفق هذا القرار؛
    Die Rolle eines Beirats für Veröffentlichungen sollte darin bestehen, gemeinsame Normen und Leitlinien festzulegen, etwa die Kriterien für die Bestimmung von Umfang und Art der Auflage und für die Entscheidung darüber, ob bei der Zahlung von Tantiemen diese an die Hauptabteilungen zurückfließen sollen, die die Urheber der betreffenden Publikationen waren. UN وينبغي أن يتمثل دور مجلس المنشورات في إرساء المعايير والسياسات الموحدة، مثل معايير تحديد حجم ونوع النسخ المطبوعة، وسداد حقوق التأليف للإدارات المعدة للمنشورات من عدمه.
    Lokale Gemeinden müssen stärker involviert werden, wenn es um die Kriterien für die Patientenrekrutierung für klinischen Studien geht und um die Anreize zur Teilnahme. TED يجب على المجتمعات المحلية أن تشارك أكثر في ترسيخ معايير اختيار المشاركين في التجارب الإكلينيكية, إضافة إلى حوافز المشاركة.
    Wir beschlossen, dass wir "Sim City 2000" wollten, nicht die anderen Sim City, sondern genau das. die Kriterien, die wir währenddessen entwickelten, waren wirklich stark, und waren nicht nur Auswahlkriterien. TED وهكذا قررنا، بالطبع، أن يكون سيم سيتي 2000، ليس مدينه سيم أخرى،تلك على وجه الخصوص، وبالتالي فإن المعايير التي قمنا بتطويرها على امتداد الطريق كانت قوية حقاً، ولم تكن فقط من معايير الاختيار.
    19. stellt fest, dass die Anzahl der Fälle rückwirkender Beschaffungen gestiegen ist, und ersucht den Generalsekretär, auch künftig geeignete Maßnahmen zu ergreifen, um diese Praxis möglichst auf diejenigen Fälle zu beschränken, die die Kriterien der Dringlichkeit vollständig erfüllen; UN 19 - تلاحظ الزيادة التي طرأت على عدد الحالات ذات الأثر الرجعي، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل اتخاذ الإجراءات المناسبة من أجل تقليص تلك الممارسة إلى أدنى حد بحيث تقتصر على الحالات التي تتماشى تماما مع معايير الضرورة؛
    k) die Chancengleichheit zu fördern, damit Frauen in beratende und beschlussfassende Organe ernannt und auf herausgehobene Positionen befördert werden, unter anderem durch die Überprüfung der Rekrutierungs-, Ernennungs- und Beförderungskriterien, um sicherzustellen, dass die Kriterien relevant sind und Frauen nicht diskriminieren; UN (ك) تحقيق تكافؤ الفرص بما يكفل للمرأة التعيين في الهيئات الاستشارية وهيئات صنع القرار والترقي إلى المناصب العليا، الأمر الذي يتأتى بعدة طرق من بينها استعراض معايير التوظيف والتعيين والترقية لكفالة صحة تلك المعايير بالنسبة للمرأة وعدم انطوائها على أي تمييز ضدها؛
    Im Moment gibt es keinen weithin anerkannten Standard, dem ein Unternehmen folgen kann und da kommt Just Capital ins Spiel. Ab diesem Jahr werden wir eine landesweite Umfrage mit 20 000 repräsentativen Amerikanern durchführen, um genau herauszufinden, was derer Meinung nach die Kriterien für eine gerechteres Unternehmensverhalten sind. TED حتى الآن لا يوجد معايير متفق عليها على نطاق واسع يمكن لشركة اتبعاها وهنا يأتي دور (جست كابيتال) لأنه في بداية هذا العام وكل عام سنجري استطلاعا على مستوى البلد على عينة من عشرين ألف أمريكي لنتعرف على آرائهم تحديداً حول معايير السلوك في الشركة العادلة.
    Untersuchungen unter US-Collegestudenten haben ergeben, dass 20 Prozent im Jahr 2010 die Kriterien für eine Depression und Angstzustände erfüllten und 25 Prozent im Jahr 2012. Andere Studien haben übereinstimmend eine steigende Prävalenz für jede folgende Generation ergeben. News-Commentary ووفقاً لتقديرات الدراسات الاستقصائية بين طلاب الجامعات الأميركية فإن 20% تنطبق عليهم معايير الاكتئاب والقلق في عام 2010، وما يقرب من 25% تنطبق عليهم هذه المعايير في عام 2012. وبشكل ثابت أظهرت دراسات أخرى ارتفاع معدلات الانتشار مع كل جيل جديد، ويقال إنه إذا كانت الإحصاءات القديمة خاطئة فإن الخطأ كان في تقدير مدى انتشار المرض العقلي بأقل من حقيقته.
    Annehmend, dass Sie und Ihr Ehemann die Kriterien erfüllen? Open Subtitles بافتراض أن المعايير تنطبق عليك أنتِ و زوجك؟
    Er erfüllt die Kriterien nicht, und der Ausschlag ist völlig anders. Open Subtitles المعايير لا تتلاؤم معه، والطفح مختلف بشكل كبير.
    Die Mieter werden durch Losverfahren bestimmt... aber zuerst müssen Sie die Kriterien für den jeweiligen Bauträger erfüllen... und jeder hat seine eigenen. Open Subtitles سيتم اختيار المستأجرين بسحب القرعة.. لكن أولاً يجب أن تحققوا المعايير .. المعايير الخاصة بالمطورين..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus