"die kultur der" - Traduction Allemand en Arabe

    • ثقافة
        
    Aber dann erreichten wir das 20. Jahrhundert und damit eine neue Kultur, die Historiker die Kultur der Persönlichkeit nennen. TED ولكن عندما وصلنا القرن ال20 ودخلنا ثقافة جديدة عصر ما يسميه المؤرخون عصر الشخصية.
    Aber auf diesem Weg habe ich gelernt, dass es nicht nur die fachliche Seite gibt, sondern auch etwas namens "die Kultur der Scheiße". TED ولكن على طول الطريق، تعلمت أنه ليس فقط الجانب التقني، ولكن هناك أيضا هذا الشيء يسمى ثقافة الترهات.
    Arup glaubt daran, dass die Kultur der Hilfsbereitschaft entscheidend für seinen Erfolg ist. TED تعتقد شركة اروب أن ثقافة الرغبة في المساعدة هي مركز لنجاحهم.
    Trotz meines Stolzes auf die Kultur der Ewe, auf die Black Stars und meine Liebe zum ghanaischen Essen hatte ich nie einen klaren Bezug zur Republik Ghana. TED على الرغم فخورة بكوني من ثقافة إيو، والنجوم السود، و حبي للطعام الغيني، لم تكن لي علاقة أبدا مع جمهورية غانا، بالمطلق.
    Stufe Eins ist ganz wörtlich die Kultur der Gangs und die Kultur des Gefängnisses. TED المرحلة الأولى هي حرفياً ثقافة العصابات وهي ثقافة السجون.
    Was ich für wichtiger halte, ist die Kultur der Politik zu verändern. Open Subtitles الذي أعتقده أكثر أهمية هو تغيير ثقافة السياسة
    Was zum Teufel weißt du schon über die Kultur der Schwarzen? Open Subtitles ما الذي تعرفه بحق الجحيم عن ثقافة السود؟
    die Kultur der Gewalt wurde für diese Jugendlichen, die... Open Subtitles ثقافة العنف الأساسية قد وصلت لأولئك الصغار الذين...
    Die Kernaufgabe der Menschenrechtskommission besteht darin, die Kultur der Menschenrechte auf der Grundlage universeller Werte zu erweitern und sich für den Schutz der Opfer von Menschenrechtsverletzungen auf der ganzen Welt einzusetzen. UN 150- والمهمة الأساسية للجنة حقوق الإنسان هي نشر ثقافة حقوق الإنسان استنادا إلى القيم العالمية والعمل لحماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Will Deutschland seine wirtschaftliche Dominanz behalten, muss das Land etwas viel Schwierigeres tun, als die Löhne niedrig zu halten oder die Hierarchien umzustrukturieren. Es muss sicherstellen, dass die Kultur der Integrität, die Grundlage für seinen Erfolg ist, den Druck des internationalen Wettbewerbs unbeschadet übersteht. News-Commentary إذا كان لألمانيا أن تحافظ على هيمنتها الاقتصادية فسوف يكون لزاماً عليها أن تفعل شيئاً أصعب كثيراً من الإبقاء على الأجور تحت السيطرة أو إعادة هيكلة الهرمية القيادية. إذ يتعين عليها أن تضمن بقاء ثقافة الاستقامة التي تؤسس لنجاحها بلا تغيير بفِعل الضغوط التي تفرضها المنافسة العالمية.
    Ich liebe die Kultur der Amish. Open Subtitles أحب ثقافة الأميش.
    Im Anschluss hat England als Siegermacht die Kultur der Highlands vernichtet. Open Subtitles (وبعد ذلك البريطانيون دمروا ثقافة (الهايلاندر كإنتقام
    Nur indem wir Menschen wahre Brüderlichkeit vermitteln, echte Solidarität, werden wir die "Kultur der Verschwendung" überwinden können. Was nicht nur Nahrung und Güter betrifft, sondern vor allem die Menschen, die von unserem techno-ökonomischen System beiseite geschoben werden, das, ohne es überhaupt zu merken, Produkte statt Menschen ins Zentrum stellt. TED فقط من خلال تعليم الناس التضامن الحقيقيّ سنكون قادرين على التغلّب على "ثقافة الهدر"، والتي لا تتعلق فقط بالأطعمة والبضائع بل، أولاً وقبل كل شيء، بالأشخاص أولئك المهمشين من قبل أنظمتنا التقنية والاقتصادية والتي، من غير أن تدرك ذلك حتّى، تضع منتجات الناس في جوهر اهتمامها بدلاً من الناس.
    Ich kenne die Kultur der Shawnee gut. Open Subtitles أني أعرف ثقافة قبيلة شوني) بشكل جيد)
    Und zuletzt muss die Kultur der Verschwiegenheit und mangelnden Rechenschaftspflicht verändert werden, die in den wichtigsten Verbänden wie der FIFA, der UEFA und den verschiedenen Landesverbänden vorherrscht. Kein anderer großer Mannschaftssport duldet die Arroganz von Verbänden, die sich in keiner Weise dafür verantwortlich fühlen, ihr Handeln zu erklären. News-Commentary وأخيراً، لابد من تغيير ثقافة السرية وعدم المساءلة التي تتخلل الهيئات الحاكمة الرئيسية في عالم كرة القدم، مثل الاتحاد الدولي لكرة القدم (الفيفا)، والاتحاد الأوروبي لكرة القدم (اليوفا)، وغيرهما من الاتحادات القطرية المتعددة. والواقع أننا لن نجد أي رياضة أخرى بين رياضات الفِرَق تتسامح مع مثل هذه الغطرسة من جانب الهيئات الحاكمة التي لا تشعر بأي مسؤولية عن تفسير أعمالها أو شرح قراراتها.
    Doch gegen Ende des 20. Jahrhunderts fanden es viele Linke wichtiger, die Kultur der „dritten Welt“ – egal, wie barbarisch diese auch sein mochte – vor dem „Neokolonialismus“ zu retten, als Gleichheit und Demokratie zu unterstützen. Viele Linke verteidigten brutale Diktatoren (Castro, Mao, Pol Pot, Khomeini usw.), einfach deshalb, weil sie sich dem „westlichen Imperialismus“ entgegenstellten. News-Commentary ولكن في أواخر القرن العشرين، كان اهتمام العديد من اليساريين بإنقاذ ثقافة "العالم الثالث" من "الاستعمار الجديد" بغض النظر عن مدى وحشية هذه الثقافة، أشد من اهتمامهم بدعم ونُصرة المساواة والديمقراطية. وكان المنتمون إلى اليسار يدافعون عن طغاة متوحشين (من أمثال كاسترو ، و ماو ، و بول بوت ، و الخميني ، وغيرهم) فقط لأنهم ببساطة كانوا يعارضون "الإمبريالية الغربية".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus