"die lieder" - Traduction Allemand en Arabe

    • الأغاني
        
    • اغاني
        
    Und sobald ich das tat, sobald ich beschloss, die Gemeinschaft, aus der ich stammte, zu würdigen und ihre Geschichte zu erzählen, kamen die Lieder wieder schnell und zahlreich. TED وحالما فعلت ذلك، عندما قررت أن أشرِّف المجتمع الذي أتيت منه وأحكي عن قصتهم، بدأت الأغاني تأتي سراعا وبغزارة.
    Ich erinnere mich noch an die Lieder, mit denen du mich in den Schlaf sangst. Open Subtitles ما زلت أتذكر الأغاني التي كنت تغنيها لي عند النوم
    Jedoch sagen die Lieder darauf Dinge, die ich sagen will, nur irgendwie besser. Open Subtitles مع أن الأغاني التي فيه ستبوح بأشياء كنت سأقولها, و لكن, ستكون بطريقة أفضل
    die Lieder haben mir dabei geholfen. Open Subtitles ولكني لم أتعلم الأغاني وتلك الأشياء من جديد
    all die Hymnen, die Lieder zum Tanzen, die Balladen und die Märsche. TED هي كل تلك الاناشيد و الالحان الراقصة الصاخبة و الاغاني الشعبية و اغاني المسيرات
    Drittens müssen wir wissen, wie wir uns verbessern können, und was wir dafür tun können. Nicht wie ich als Teenager Gitarre übte, indem ich die Lieder immer wieder spielte, sondern bewusst üben. TED ثالثاً، ينبغي امتلاك فكرة عن كيفية التطور، ماذا يمكننا أن نفعل لنتطور، ليس كما كنت أتدرب على عزف الغيتار حين كنت مراهقا، وذلك بعزف اغاني مراراً وتكراراً، ولكن بالتدرب بشكل هادف ومدروس.
    Da sind nur jede Menge betrunkener Seeleute, die Lieder singen, Sir. Open Subtitles إنهم مجرد بحّارون ثمِلون ينشدون الأغاني يا سيدي
    Sie müssen ihren eigenen Weg auf ihrem eigenen Pfad gehen, aber die Lieder sagen auch, dass die Reisenden oft wiederkehren. Open Subtitles عليهم أكمال رحلتهم بأنفسهم بطريقهم الخاص لكن الأغاني القديمة تقول
    die Lieder sind sich ähnlich, aber eigentlich interessiert mich hauptsächlich die Idee, dass wir vielleicht eines Tages Musik kaufen, weil wir mögen, wie sie aussieht. TED الأغاني متشابهة قليلا، ولكن في الغالب أنا مهتمّ فقط بفكرة أنّه يوما ما ربّما سنقوم بشراء أغنية فقط لأنّنا نحبّ الطريقة التي تبدو بها.
    ", denke ich an meine Frau oder an meine engsten Freunde, oder an die Lieder, die mit mir reisen, wo auch immer ich gerade sein mag. TED يخطر ببالي حبيبتي أو اصدقائي المقربين أو الأغاني التي تسافر معي أينما حللت .
    Bosnier, Kroaten und Serben entdecken einen seltenen gemeinsamen Bereich von Stolz in ihrer Geschichte, und Lesbor erinnert sie daran, dass die Lieder, die oft von einer Gruppe alleine beansprucht werden, in Wirklichkeit allen gehören. TED البوسنيين, الكرواتيين, الصرب يجدون مساحة محايدة نادرة الوجود ليفخروا بتاريخهم, و ليزبور يذكرنهم بأن الأغاني التي تنسبها مجموعة منهم لأنفسهم فقط هي في الواقع تنتمي لهم جميعا.
    Ich mache die Lieder kalt, die nicht "Chloé" heißen. Open Subtitles -أقوم بإيقاف الأغاني التي لا تحمل اسم"كلوي".
    Sie sind nur Rebellen, weil sie die Lieder mögen. Open Subtitles إنهم ثوّار لأنهم يحبون الأغاني
    Und ich denke, einer der Gründe, warum so viele dieser Gruppen eine Verbindung zur Vergangenheit beibehalten haben, ihre Muttersprachen sprechen, die Lieder, die Tänze, die Traditionen kennen, ist zum Teil die Abgeschiedenheit, die Weite und die Wildnis dieses zu fast 95 Prozent intakten Ökosystems. TED وأعتقد أن هذا أحد أسباب أنّ الكثير من هذه المجموعات لا زالت مرتبطةً بماضيها، حيث لا زالت تستعمل لغاتها الأصلية، وتمارس الأغاني والرقصات والتقاليد القديمة، وأعتقد أن أحد أسباب هذا هو انعزالها، في هذه البراري الشاسعة التي لا زال 95 في المائة منها سليماً بيئياً.
    Der Stoff, aus dem die Lieder sind. Open Subtitles ومجموعة الأغاني
    Nun, Wilke ist der Visionör. Ich schreibe nur die Lieder. Open Subtitles حسناً، (وولكي) هو الرؤية أنا فقط أكتب الأغاني
    Ja, du schreibst "nur" die Lieder. Open Subtitles نعم، أنت فقط تكتب الأغاني
    die Lieder sind so kurz. Open Subtitles الأغاني قصيرة للغاية
    Wir singen nicht die Lieder der Engländer. Open Subtitles و لا نغني اغاني الانكليز
    Es sind nicht nur die Lieder, richtig? Open Subtitles و لكنها ليست مجرد اغاني صح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus