Aber Philosophie ist nicht moralisch, und selbst die Logik hat Grenzen. | Open Subtitles | و لكن الفلسفة ليست الأخلاق و حتى المنطق له حدوده |
Ich glaube, die Logik geht ungefähr so: Wenn wir nichts Großartiges erwarten, dann erwarten wir nicht, Liebe zu finden, gesund und erfolgreich zu sein, dann sind wir auch nicht enttäuscht, wenn nichts davon eintritt. | TED | أعتقد أن المنطق في ذلك هو كالآتي: إذا لم نتوقع العظمة، إذا لم نتوقع أن نجد الحب و نكون بصحة جيدة و ناجحيين، لن يخيب أملنا عندما لا تحدث هذه الأشباء. |
Weil die Logik irgendwie besagt, dass das bei allem funktionieren sollte. | TED | لأن المنطق يخبرك نوعاً ما أن هذا بوسعه النجاح كل الأحيان. |
Mir ist klar geworden, warum dieser Ansatz nicht klappt. Man scheint die Logik des Kriegs gegen die Drogen ins Privatleben zu übertragen. | TED | بدأت التفكير والنظر لماذا لم تنجح تلك المنهجية، وبدأت أفكر أن هذا مشابه لإدخال منطق حرب المخدرات في حياتنا الخاصة. |
die Logik der Sprache zu durchbrechen bedeutete auch, die des Systems zu durchbrechen, auf das sie gewohnt waren zu reagieren. | TED | إنها تحطم منطق اللغة وتحطم كذلك منطق النظام الذي تعلموا الاستجابة له. |
Ich bin mir bewusst, welche Rolle deine Gefühle spielen, selbst wenn sich mir die Logik entzieht. | Open Subtitles | أنا مدرك جيداً لمشاعرك للأمر رغم أن منطقك يراوغني |
die Logik hier ist recht einfach. | TED | تبين، التحليلات هنا سهلة وبسيطة. |
Ich verstehe, dass Sie sich aufregen... und selbst an einem guten Tag laufen Sie und die Logik... | Open Subtitles | أستطيع تفهم مدى غضبكِ حتى في يوم جيد كهذا ...انت والمنطق مثل |
die Logik dabei ist, wenn eine Aufgabe einmal automatisch ausgeübt wird, behindert der Gedanke an die exakte Technik die Ausführung der Ausgabe. | TED | هنا، يثبت المنطق أن المهارة كلما اتخذت صفة الاتوماتيكية كلما زادت القدرة على تنفيذها بشكل أدق. |
Nun, ich mag diese Frage nicht, weil sie die Logik unseres Nahrungssystems die letzten 50 Jahre über bestimmt hat. | TED | والآن أنا لا احب هذا السؤال لانه يحدد المنطق الذي يقوم عليه نظام غذائنا لمدة ال50 عام المنصرمة |
die Logik lässt also auch hier auf einen Teufelskreis schließen: Langsameres Wachstum führt zu künstlichen Abhilfemaßnahmen und einer weiteren Erosion des langfristigen Wachstumspotenzials. | News-Commentary | وهنا أيضا، يشير المنطق إلى دائرة مغلقة: فالنمو البطيء يقود إلى علاجات مصطنعة والمزيد من تآكل إمكانات النمو في الأمد البعيد. |
Angesichts dessen, dass "dich ver- missen" dein Abreisen voraussetzt,... diktiert die Logik, dass du abreisen musst. | Open Subtitles | جيد، بما أن اشتياقها لك يعتمد على مغادرتك فإن المنطق يقول أن عليك المغادرة |
Das Verbrechen ist allgemein, die Logik ist selten. | Open Subtitles | المنطق يعني الاحترام، والجريمة هي خرقٌ لها. |
die Logik besagt, wenn er saisonbedingtes Holzfällen zu seinem Leben gemacht hat... | Open Subtitles | المنطق يقول، إذا كان يقوم بتقطّعات فصليّة في حياته.. |
Wir verstehen nicht die Logik darin, zu einem Arbeitsplatz zu pendeln, wo wir auf uns gestellt inmitten anderer arbeiten, die genauso eingekastelt sind wie wir. | Open Subtitles | ونخفق في رؤية المنطق في إهدار الوقت بالذهاب يومياً، إلى المهجع حيث نعمل بشكل مُستقل وسط العمال الآخرين في نفس المهجع. |
Oft, wenn Liebe von unserem Herzen Besitz ergreift... verlässt die Logik den Verstand. | Open Subtitles | غالباً ، عندما يسيطر الحب على القلب المنطق يتخلى عن العقل |
Wenn jemand in Ihr Heim eindringt, dann sagt einem die Logik, dass man alles tut, um freizukommen. | Open Subtitles | لو اقتحم أحد بيتك، المنطق يقول أن تفعل كل ما يلزم لإخراجه |
- die Logik eines Kindes ist beunruhigend. - Ja. | Open Subtitles | منطق الطفل يمكن ان يكون اكثر ارتباكا نعم |
Sir ohne die Logik eines Verfahrens, herrscht dann nicht genau das Chaos dessentwegen wir so hart gearbeitet haben, um es zu beseitigen? | Open Subtitles | سيدي بدون منطق القانون، اليس ذلك فوضى ماذا عملنا للإستئصالهم |
Doch Ihr selbst habt die Logik, was das Mal angeht, ausgelegt und wir müssen die Wahrheit akzeptieren, egal wie hart. | Open Subtitles | ولكن أنت بنفسك بيّنت منطق ما تعنيه هذه العلامة ويجب عليك تقبل الحقيقة مهما كانت صعبه |
die Logik dahinter ist einfach. | TED | التحليلات واضحة هنا. |
die Logik ist, dass die Konditionalität die Solvenz der Länder gewährleistet, während geldpolitische Outright-Geschäfte das Vertrauen in einen Markt wiederherstellen, der zusammengebrochen ist, weil Investoren befürchten, dass die betroffenen Länder die Eurozone verlassen werden. Auch hier hat sich, bislang, eine erhebliche Wirkung gezeigt. | News-Commentary | والمنطق هنا هو أن هذه الشروط سوف تضمن قدرة الدول على سداد ديونها، في حين يعمل برنامج المعاملات النقدية الصريحة على إعادة الثقة إلى السوق التي انهارت بسبب خوف المستثمرين من احتمالات خروج البلدان المعنية من منطقة اليورو. ومرة أخرى، كان تأثيرها حتى الآن كبيرا. |