Vielmehr müssen wir die Lösungen auf die lokalen Verhältnisse und Traditionen zuschneiden. | UN | وخلافا لذلك، يجب علينا أن نضع الحلول التي تلائم بشكل محدد الظروف والتقاليد المحلية. |
Wir übersetzten ihn nach Dari und Pashto, in die lokalen Dialekte. | TED | وجعلنا الفلم في الداري والباشتو. كما وضعناه باللهجات المحلية. |
Ich wollte wirklich eine Lösung finden, die auf die lokalen Klimabedingungen reagiert. | TED | وأردت حقاً أن أجد حلاً مطاوعا للظروف المناخية المحلية. |
Ihr könnt auf die lokalen Schulen zugehen und mit den Lehrern reden. Sie werden euch immer sagen wie ihr helfen könnt. | TED | يمكنك الذهاب الى المدرسة المحلية وتتشاوروا مع المعلمين. سيخبرونكم دائماً بكيفية المساعدة. |
Um alles andere sollen sich die lokalen Gemeinschaften kümmern. | TED | الباقي هو مسئولية المجتمع المحلي خاصتك. |
Nicht nur die Flüchtlinge leben unter dramatischen Bedingungen in diesen Ländern, die lokalen Gemeinschaften selbst leiden darunter, da die Gehälter sinken, da es mehr Arbeitslose gibt, da Preise und Mieten steigen. | TED | وليس اللاجئون فقط من يعيشون في ظروف دراماتيكيّة داخل تلك البلدان، ولكن المجتمعات المحليّة نفسها تعاني، بسبب انخفاض الرواتب، لارتفاع عدد الأشخاص العاطلين عن العمل، بسبب ارتفاع الأسعار والإيجار. |
4. fordert die Regierungen nachdrücklich auf, die nationalen und die lokalen nichtstaatlichen Organisationen sowie die lokalen Organisationen der Gemeinwesen zur Durchführung ihrer einzelstaatlichen Aktionspläne zu ermutigen, sie dabei zu unterstützen und sie darin einzubeziehen; | UN | 4 - تحث الحكومات على تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الوطنية والمحلية، ودعمها وإشراكها في تنفيذ خطط عملها الوطنية؛ |
die lokalen User-Groups sind mehr als soziale Netzwerke. | Open Subtitles | المجموعات المحلية على الشبكة اصبحوا ميالين لاكثر من انشاء شبكة للتواصل الاجتماعي |
Sich die lokalen Behörden an der Höchstbietenden verkaufen, man merkt, dass man in einem Krieg ist, der seit Hunderten von Jahren tobt und nach dem Abzug noch Hunderte von Jahren weitertoben wird. | Open Subtitles | عندما قامت الحكومة المحلية بالبيع لمن يدفعُ اكثر وأدركت ان الحرب التي تدخلت فيها كانت مندلعة لمئات السنين |
Ja. Wenn die Zeit kommt, kommst du in die lokalen Nachrichten um einen Zwillingsturm-Kuchen zu backen und verabschiede mich wie in der Synagoge von 9/11? | Open Subtitles | كـ ظهورك في إحدى المرات على نشرة الأخبار المحلية و قد خبزت كعكة بمناسبة سقوط برجي التجارة العالمي |
Und die lokalen Behörden werden nicht handeln, weil sie Angst vor ihm haben. | Open Subtitles | الحكومة المحلية لا تتصرف لأنها خائفة منه |
Ich habe die lokalen Behörden auf den Fersen. Die suchen nach mir. | Open Subtitles | لقد جُرحت بواسطة السلطات المحلية وهم الآن يبحثون عني |
Es ist alles über die lokalen Nachrichten, Autobahn Zeichen und Internet. - | Open Subtitles | كله منتشر عبر الأخبار المحلية ولوحات الطرق السريعة والانترنت |
Oh, außerdem sieht sich Bill die lokalen Läden mal an, um herauszufinden, ob das Messer hier in Bemidji gekauft wurde. | Open Subtitles | أيضًا،بيل سيذهب إلى المتاجر المحلية ليرى لو كانت السكين تم شراؤها من هنا في بيميدجي |
Ich glaube sie passt gut für Charming und Morada, aber sie ist nicht so auf dem laufenden, was die lokalen Geschichtchen angeht | Open Subtitles | لكنها لا تعلم شيئاً بشأن العادات المحلية هنا بأمكانها الأستفادة من دروسك التاريخية |
Sie wurden ziemlich gründlich geprüft, bevor ihn die lokalen Behörden einstellten. | Open Subtitles | لقد دققوا البحث عندما تم توظيفه للمرة الأولى من قبل السلطة المحلية |
Ich werde das Internet und die lokalen Pfandhäuser durchforsten, mal sehen, ob die liebe Mami versuchen könnte, sie zu verkaufen. | Open Subtitles | سوف أراقب الإنترنت ومكاتب الرهونات المحلية لمعرفة ما إذا كانت هناك محاولة لبيعه |
Sollen wir die lokalen Behörden rufen? | Open Subtitles | هل تريدين الاتصال بالشرطة المحلية ليدخلونا إلى هنا؟ |
Als die lokalen Behörden an Bord des Schiffes gingen, fanden sie die Besatzung tot auf, ihre Körper waren in einem schrecklichen Zustand, was darauf hindeutet, dass sie von den Ratten angegriffen wurden. | Open Subtitles | عندما صعد السلطات المحلية للسفينة، وجدوا الطاقم ميت جثثهم في حالة يرثى لها، ويقترحون أنهم تعرضوا لهجوم من الفئران .. |
Plünderungen, Feuer und Verkehrsunfälle, überfordern sowohl die dünngesäten Notfallteams als auch die lokalen Polizeikräfte. | Open Subtitles | ما أثار حوادث نهب، حرائق، و حوادث مرورية نقص في فرق أستجابة الطوارئ .وفرق أنقاذ القانون المحلية بالمثل |
in Anerkennung der unschätzbaren und kreativen Rolle, welche die nichtstaatlichen und die lokalen Organisationen der Gemeinwesen bei der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte spielen, indem sie Informationen in der Öffentlichkeit verbreiten und sich in der Menschenrechtserziehung engagieren, insbesondere an der Basis sowie in abgelegenen und ländlichen Gemeinwesen, | UN | وإذ تسلم بالدور القيم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية، |
Es folgt eine Information über die lokalen Evakuierungszentren. | Open Subtitles | ما يلي هو معلومات' لمراكز الإخلاء المحليّة. |
b) die nationalen und die lokalen nichtstaatlichen Organisationen sowie die lokalen Organisationen der Gemeinwesen zur Durchführung ihrer einzelstaatlichen Aktionspläne ermutigen, sie dabei unterstützen und sie darin einbeziehen; | UN | (ب) تشجيع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية الوطنية والمحلية، ودعمها وإشراكها في تنفيذ خطط عملها الوطنية؛ |